Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
The global economic environment had undergone major changes in recent years. В последние годы в мировой экономике прои-зошли серьезные изменения.
Although the measures may have prevented a sharper contraction in the economy, they have not yet brought about economic recovery. Хотя эти меры, возможно, предотвратили более резкий спад в экономике, они пока не позволили добиться экономического оживления.
After several years of consistent economic policy and relative political stability, the three Baltic States have made considerable progress towards becoming market economies. После ряда лет проведения последовательной экономической политики и относительной политической стабильности три государства Балтии достигли существенного прогресса на пути перехода к рыночной экономике.
The positive trends in world economic growth cannot mask the dichotomy which persists in the international economy. Позитивные тенденции в процессе мирового экономического роста не могут скрыть разрыв, который сохраняется в международной экономике.
The ECE is prepared to contribute its well-established expertise on economic and institutional challenges of transition to this debate. ЕЭК как орган, накопивший большой опыт в решении экономических и институциональных проблем перехода к рыночной экономике, готова способствовать успешному проведению этого диалога.
The country's economic growth has brought about the desired qualitative and structural changes in the economy. Экономический рост в стране привел к желаемым количественным и структурным изменениям в экономике.
The major world economic trend of recent years is the movement towards a globally integrated economy. Основной наметившейся в последние годы общемировой экономической тенденцией является движение к интегрированной на глобальном уровне экономике.
However, high rates of inflation and economic uncertainty have characterized the transition process from a centrally planned to a market economy. Однако характерной чертой процесса перехода от централизованного планирования к рыночной экономике являются высокие темпы инфляции и экономическая неопределенность.
Public finances: as an instrument of government economic policy, the public finances play an important role in the national economy. Государственные финансы: государственные финансы, являясь инструментом экономической политики государства, занимают важное место в национальной экономике.
In Slovakia, the economy continued a sustainable development with high economic growth rates in recent years. В экономике Словакии в последние годы продолжался процесс устойчивого развития при высоких темпах экономического роста.
Rapporteurs from economic and security bilateral working groups presented the results of their meetings in recent months. Докладчики двусторонних рабочих групп по экономике и безопасности сообщили о результатах своих заседаний, которые проходили в последние месяцы.
The surge in support for the secessionists apparently had more to do with economic decline than with any real cultural differences. Активизация поддержки сепаратистов, по-видимому, в большей мере связана со спадом в экономике, нежели с реальными культурными различиями.
The processes of liberalization and globalization had come to dominate the international economic scene. Он отмечает, что процессы либерализации и глобализации последовательно выходят на первый план в международной экономике.
Countries from the North and the South should work together to eliminate poverty and the social ills wrought by inequities in the global economic situation. Страны Севера и Юга должны сотрудничать в искоренении нищеты и социальных язв, порожденных отсутствием справедливости в мировой экономике.
The region's continuing economic stagnation gives further cause for concern, affecting Serbs and Croats alike. Сохраняющийся застой в экономике района является еще одной причиной для обеспокоенности как сербов, так и хорватов.
In Eastern Europe and the States of the former Soviet Union the sharp economic decline increased poverty considerably during the 1990s. В Восточной Европе и государствах бывшего Советского Союза к значительному увеличению численности нищеты привел резкий спад в экономике в 90-е годы.
Resource intensity (the energy and materials required for constant economic output) is declining in the industrialized countries. Ресурсоемкость (объем энергии и материалов, необходимый для постоянного производства в экономике) в промышленно развитых странах снижается.
Major world economic trends have not diverged significantly from those projected in the last two overviews by the United Nations Secretariat. Основные тенденции в мировой экономике незначительно отличаются от тех, которые прогнозировались в последних двух обзорах, подготовленных Секретариатом Организации Объединенных Наций.
UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges. Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией.
Kuwaiti economy's growth was also adversely affected because of large reductions in planned government expenditures and structural economic imbalances. Замедлились также и темпы роста экономики Кувейта, что было связано со значительным сокращением запланированных государственных расходов и структурными диспропорциями в экономике.
This was in conformity with the prudence principle and helped the national economy when significant adverse economic events occurred. Это соответствует принципу осторожности и помогает национальной экономике противодействовать влиянию серьезных неблагоприятных экономических явлений.
The conflict and the difficult transition to a market economy have converged to create a bleak economic situation throughout Bosnia and Herzegovina. Конфликт и трудный процесс перехода к рыночной экономике привели к тому, что на всей территории Боснии и Герцеговины сложилась тяжелая экономическая ситуация.
Some years earlier, Azerbaijan had suffered serious economic problems as a result of the transition from a planned economy to a market economy. Несколько лет назад Азербайджан столкнулся с трудными экономическими проблемами в связи с переходом от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике.
The dual transition to democracy and to a market economy makes their situation especially complex particularly regarding their economic growth and sustainable development. Двойной переход одновременно к демократии и к рыночной экономике делает их положение особенно сложным, в частности в том, что касается их экономического роста и устойчивого развития.
When fraudulent actions constitute serious damage to a nation's economy, they indirectly affect individual rights, whether economic, social or cultural. Когда мошеннические действия причиняют серьезный ущерб национальной экономике, они косвенно затрагивают экономические, социальные и культурные права.