Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
Economic activities are frequently dominated by specialized agriculture and by tourism, both of which are influenced by climatic factors. В экономике зачастую доминирующую роль играют узкие отрасли сельского хозяйства и туризм, причем климатические факторы влияют на оба эти сектора.
Concerned that the rise in international commodity prices is likely to reduce the capacity of donor countries to provide aid because it causes a downturn in the global economy, although at the same time it improves the economic position of beneficiary countries providing the resources, будучи обеспокоена тем, что международное повышение цен на товары может сократить возможности стран-доноров по оказанию помощи, поскольку оно приводит к спаду в мировой экономике, хотя при этом улучшает экономическое положение стран-бенефициаров, поставляющих ресурсы,
(b) Substantive services: substantive and technical services will be provided to the annual meetings of the senior economic advisers to the ECE Governments and the joint working group on environment and economics; Ь) обслуживание по основным вопросам: обслуживание по основным вопросам и техническое обслуживание будет предоставляться ежегодным совещаниям старших экономических советников правительств стран - членов ЕЭК и заседаниям Совместной рабочей группы по окружающей среде и экономике;
[Noting the need for developed country Parties to compensate the economies of Africa, least developed countries and small island developing States for environmental, social and economic losses arising from the implementation of climate change response measures in the context of environmental justice and environmental refugees,] [отмечая необходимость того, чтобы Стороны, являющиеся развитыми странами, возместили экономике африканских и наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств экологические, социальные и экономические убытки, связанные с осуществлением мер реагирования на изменение климата в контексте экологической справедливости и экологических беженцев,]
Reaffirms the importance of strengthening South-South cooperation, especially in the current international economic environment, and reiterates its support for South-South cooperation as a strategy to sustain the development efforts of developing countries and also as a means of enhancing their participation in the global economy; подтверждает важность укрепления сотрудничества Юг-Юг, особенно в условиях нынешней международной экономической конъюнктуры, и вновь заявляет о своей поддержке сотрудничества Юг-Юг в качестве одной из стратегий придания устойчивого характера усилиям развивающихся стран в области развития, а также одного из средств активизации их участия в мировой экономике;
Recognizing that human beings are at the centre of concerns for sustainable development, and that eradicating poverty, achieving the internationally agreed development goals and realizing a sustainable rise in living standards require economic growth supported by rising productivity in national economies, признавая, что в центре внимания в рамках процесса устойчивого развития находится человек и что для искоренения нищеты, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечения устойчивого повышения уровня жизни требуется экономический рост, подкрепляемый повышением производительности труда в экономике страны,
Recognizing that the economic potential of science and technology partnerships and networking is enormous, and that the risks for those without the capabilities to form equitable partnerships and participate in networks may lead to their marginalization from active participation in the global economy, признавая, что партнерские отношения и сети в научно-технической области обладают огромным экономическим потенциалом и что страны, не имеющие возможности налаживать справедливые партнерские отношения и участвовать в работе научно-технических сетей, могут оказаться не в состоянии активно участвовать в глобальной экономике,
Prof. Abbasov is a head of the "Information technologies in the world economy" Department at the Azerbaijan State Economic University. Является заведующим кафедрой «Информационные технологии в мировой экономике» Азербайджанского государственного экономического университета.
The Social Sciences and Economic Faculty has offered Bachelor's degree courses in Fiscal Law and Economics since 2008. На факультете общественных наук и экономики с 2008 года введен курс на получение степени бакалавра по налоговому праву и экономике.
1991-1993: Specialization in law and economics of the European Economic Community, University of Valladolid, Spain. С 1991 по 1993 год: специализация по праву и экономике Европейского экономического сообщества в Валладолидском университете в Испании.
Workshop "The Impact of the Economic Transition on Education, Wages, and Labour Supply". Семинар на тему "Влияние перехода к рыночной экономике на образование, зарплаты и предложение рабочей силы".
She remained in Moscow until 1991 when she was transferred to Kiev as a Second Secretary, Economic. Она оставалась в Москве до 1991 года, когда ее перевели в Киев в качестве второго секретаря по экономике.
Between 1997 and 2001, Marsudi served as First Secretary for Economic Affairs at the Indonesian Embassy in The Hague, Netherlands. С 1997 по 2001 годы Марсуди служила секретарём по экономике в посольстве Индонезии в Гааге.
Economic activity had also been disrupted by the security situation in the country and a severe shortage of foreign exchange. Развал в экономике был также обусловлен положением в области безопасности в стране и серьезной нехваткой иностранной валюты.
Economic developments had had a negative impact on government revenues. Положение в экономике негативно сказалось на поступлениях в государственный бюджет.
Last April, the Polish Cabinet Economic Committee decided on the split up and privatisation of POGC. В апреле этого года Комитет по экономике при кабинете министров Польши принял решение о разделении и приватизации ПОГС.
I'm not sure the Congress of Economic Advisors will approve. Я не уверен, что Конгресс консультантов по экономике одобрит это.
Even the Joint Economic Committee of the U.S. Congress admitted that there is a mere 40% success rate of all World Bank projects. Даже объединённый комитет по экономике конгресса США отметил, что лишь 40-45% проектов Всемирного Банка успешны.
Economic depression within the European economy would ripple worldwide and slow global growth. Экономическая депрессия в Европейской экономике будет пульсировать по всему миру и замедлять глобальный рост.
Economic sanctions have hit the economy hard, and anti-Western feeling is high. Экономические санкции сильно ударили по экономике, и антизападные настроения на пике.
Economic and technical cooperation among developing countries was the only way to avoid their further marginalization in the world economy. Единственным способом преодоления дальнейшей маргинализации развивающихся стран в мировой экономике является экономическое и техническое сотрудничество между этими странами.
Economic stagnation resulting from ill health affects the global economy. Экономическая стагнация в результате плохого здоровья сказывается на глобальной экономике.
The Department of Economic and Social Affairs needed to strengthen analysis of long-term trends in the global economy. Департамент по экономическим и социальным вопросам должен повысить качество анализа долгосрочных тенденций в мировой экономике.
Economic growth has been slow and the region's share in the global economy remains below its resource base and potential. Экономический рост замедлился, при этом доля региона в мировой экономике по-прежнему не соответствует его ресурсам и потенциалу.
Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками.