Tourism is the largest economic sector of the country, contributing 32.9 per cent of GDP and employing a large portion of the labour force. |
Туризм - самый крупный сектор в экономике страны, обеспечивающий 32,9% ВВП и рабочие места для значительной части трудоспособного населения. |
Women's economic presence has been strengthened in recent years by the appointment of women to head some businesses viewed as models of innovation and success. |
В последние годы присутствие женщин в экономике стало более заметным благодаря тому, что женщины возглавили ряд предприятий, считающихся образцами инноваций и успеха. |
The table above demonstrates that decision making within government continues to be dominated by males, especially in the resource and economic sectors. |
Из приведенной выше таблицы видно, что в процессах принятия правительственных решений ведущую роль по-прежнему играют мужчины, особенно в сфере ресурсов и в экономике. |
I'm not asking for a one-on-one with the president, but... the Secretary of Labor, Treasury, one of his economic advisors. |
Я не прошу тебя об интервью лично с президентом, но министр труда, финансов, кто-нибудь из советников по экономике. |
(c) Equipping the documentation centre with the latest economic books and journals on competition issues; |
с) комплектование центров документации недавно вышедшими книгами по экономике и журналами по проблемам конкуренции; |
It is also concerned that, at the higher levels, women continue to play a much smaller role than men in economic life. |
Комитет обеспокоен также тем, что в экономике на высших руководящих должностях женщины представлены гораздо меньше, чем мужчины. |
Recent economic trends and developments in the ESCWA region |
Последние тенденции и изменения в экономике стран региона ЭСКЗА |
economic dimension of the transition to green economies 16 - 17 6 |
и экономических аспектов перехода к "зеленой" экономике 16-17 9 |
Different instruments - from economic or market-based, to regulatory or legal, to information-based and voluntary ones - all find application in support of the transition to green economy. |
Разнообразные инструменты - от экономических или рыночных до регулятивных или правовых, информационных и добровольных - оказываются востребованы в деле поддержки перехода к "зеленой" экономике. |
B. Activities supporting the sound analysis of the social, environmental and economic dimensions of the transition to green economies |
В. Поддержка глубокого анализа социальных, экологических и экономических аспектов перехода к "зеленой" экономике |
Extensive political and economic reforms had an impact not only on the national economy, but also, primarily, on the population's standard of living. |
Масштабные политические и экономические реформы отразились не только на национальной экономике, но и, прежде всего, на уровне жизни населения. |
This approach was aimed at promoting legal certainty in the economy; disseminating factual data to advance economic interests of businesses and ensure registration of all companies and legal persons to enhance government efficiency. |
Цель такого подхода заключается в содействии обеспечению правовой ясности в экономике; распространении фактических данных для продвижения экономических интересов предприятий и обеспечения регистрации всех компаний и юридических лиц для повышения эффективности правительств. |
Sweeping political and economic reforms have affected not only the economy, but, above all, the standard of living of the population. |
Масштабные политические и экономические реформы отразились не только на национальной экономике, но и, прежде всего, на уровне жизни населения. |
During the transition period of 1990s, many factories and economic entities were shut down as the country shifted from the centrally planned economy to free market system. |
В переходный период в 1990-е годы многие предприятия и хозяйственные объекты были закрыты, поскольку страна переходила от централизованного планового хозяйства к свободной рыночной экономике. |
To stimulate the green investments and subsequently foster the transition to green economy, countries can apply different policy mixes of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments. |
Для стимулирования "зеленых" инвестиций и последующего содействия переходу к "зеленой" экономике страны могут применять различные - в зависимости от проводимой политики - сочетания экономических, правовых и нормативных, добровольных и информационных инструментов. |
The representative of Switzerland said that the world economic situation had improved but there were considerable uncertainties resulting from political tensions and the continuing rise in oil prices. |
Представитель Швейцарии заявил, что положение в мировой экономике улучшилось, однако имеются существенные факторы неопределенности, обусловленные политической напряженностью и продолжающимся ростом нефтяных цен. |
Ultimately, all economic success stories relied on strong States and subsidies, at least for a while, to build up national capacities. |
В конечном счете успехи в экономике всегда достигались при сильном государстве и наличии, по крайней мере какое-то время, субсидирования в целях наращивания национального потенциала. |
The Libyan people had suffered great hardship for a long time and had paid a high price in economic, social and health terms. |
В течение длительного времени ливийский народ испытывал серьезные трудности в экономике, социальной сфере и здравоохранении, которые дорого ему обошлись. |
There is also scope for cushioning of emerging market borrowers against adverse economic developments by linking debt payments more directly to the borrower's ability to pay. |
Имеется также возможность ограждать заемщиков из стран с формирующейся рыночной экономикой от неблагоприятных тенденций в экономике путем более непосредственной увязки расчетов по долговым обязательствам с платежеспособностью заемщика. |
In addition, with its internationally recognized achievements and progress in economic and social development, Taiwan stands ready to share its unique experience with other nations. |
Кроме того, Тайвань, имеющий международно признанные достижения и добившийся прогресса в экономике и социальном развитии, готов делиться своим уникальным опытом с другими странами. |
In Monterrey, compromises had also been made concerning the trade liberalization agenda, while economic and development-related issues had been closely tied to the political conduct of States. |
В Монтеррее были также достигнуты компромиссы, касающиеся повестки дня либерализации торговли, в то время как вопросы, относящиеся к экономике и развитию, тесным образом увязывались с политическим курсом государств. |
It also attached special importance to ensuring equal rights and development for all ethnic groups through policies implemented in political, economic, cultural and social areas. |
Правительство также уделяет особое внимание обеспечению равных прав и развитию всех этнических групп с помощью стратегий, осуществляемых в политике, экономике, культуре и социальной сфере. |
A world economic environment dominated by a trade-oriented logic to the detriment of a development ethic is, without question, the primary cause. |
Основной причиной этого, безусловно, является ситуация в мировой экономике, в которой доминирует ориентируемая на торговлю логика в ущерб этике развития. |
Role of the United Nations in the early identification, analysis and forecasting of world economic developments |
Роль Организации Объединенных Наций в раннем выявлении, анализе и прогнозировании изменений в мировой экономике |
Thirdly, we need to think and act together in dealing with the world economic situation to protect employment opportunities and income for the poorest. |
В-третьих, нам следует вместе думать и действовать при решении проблем, связанных с положением в мировой экономике в целях защиты возможностей для трудоустройства и доходов беднейших слоев населения. |