Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
Climate change and carbon emissions continued to pose a threat to the economic landscape of all countries. Изменение климата и выбросы углерода по-прежнему представляют угрозу экономике всех стран.
Many countries face tremendous challenges in producing the necessary economic statistics of appropriate quality and methodological transparency for effective monitoring and decision-making. Многие страны сталкиваются с гигантской проблемой сбора необходимых статистических данных по экономике надлежащего качества, достаточно прозрачных с точки зрения методологии для эффективного мониторинга и принятия решений.
As a starting point, the development of the regional programme requires a clear understanding of user needs for economic statistics. Надо начать с того, что разработка региональной программы требует четкого понимания потребностей пользователей в статистических данных по экономике.
The regional programme responds directly to the expressed country need for support in improving national capacity to produce economic statistics. Региональная программа непосредственно отвечает высказанным странами потребностям в поддержке совершенствования национального потенциала для сбора статистических данных по экономике.
Most of them had seen their situation worsen as a result of exceptional production shortfalls, adverse climatic conditions and a worsening economic situation. В большинстве из них положение ухудшилось в результате беспрецедентного падения производства, неблагоприятных климатических условий и ухудшения ситуации в экономике.
From the outset of economic transition, women in Uzbekistan became actively involved in external labour migration processes. Уже на самых ранних этапах переходного периода в экономике женщины Узбекистана стали активными участниками внешней трудовой миграции.
They can be economic, social and cultural driving forces, becoming incubators of innovation and an alternative to the crisis of the nation-states. Они могут быть движущими силами в экономике, социальной и культурной сферах, становиться инновационными инкубаторами и предлагать альтернативные пути преодоления кризиса, переживаемого национальными государствами.
Assessment of watercourses also requires socio-economic data, including population and economic statistics, which are collected by statistical offices. Оценка водотоков также требует наличия социально-экономических данных, включая статистические данные о населении и экономике, сбор которых ведут статистические службы.
Nevertheless, since 1998, thanks to government commitment to reforms, economic performance has been improving. Тем не менее с 1998 года ситуация в экономике улучшается, чему способствует активная политика правительства, направленная на проведение реформ.
Successful tourism development required meeting economic challenges, enhancing social responsibility and fostering transformation into the green economy to ensure long-term sustainability. Для успешного развития туризма требуется решение экономических проблем, повышение социальной ответственности и усиление перехода к "зеленой" экономике для обеспечения долгосрочного устойчивого развития.
In the 1980s and 1990s, many countries in Africa adopted sweeping economic reforms that reduced the role of the State in the economy. В 1980-е и 1990-е годы многие страны Африки проводили масштабные экономические реформы, в результате которых роль государства в экономике снизилась.
The economy was in dire straits, and economic and social rights would be seriously threatened unless the international community should provide additional support. Ситуация в экономике является весьма плачевной, а осуществление экономических и социальных прав может оказаться под угрозой, если международное сообщество не окажет дополнительной помощи.
The economic difficulties brought on by the financial crisis have adversely affected African economies and significantly limited their ability to finance their development. Экономические трудности, вызванные финансовым кризисом, отрицательно сказались на экономике африканских стран и значительно ограничили их способность финансировать их развитие.
Such unilateral economic sanctions have affected all regions of the Sudan. Односторонние экономические санкции такого рода отрицательно сказались на экономике всех районов Судана.
Third, we must achieve high and broad-based economic growth, focusing particularly on the rural economy, while maintaining macroeconomic stability. В-третьих, нам необходимо добиваться на широкой основе более высоких темпов экономического роста, при этом уделяя особое внимание экономике сельских районов и поддерживая макроэкономическую стабильность.
Competition authorities might use their economic expertise, speak up against bad measures, or ask for transparency of costs and benefits. Органы по вопросам конкуренции могут использовать свои экспертные знания в экономике, выступать против неэффективных мер или требовать обеспечения транспарентности расходов и льгот.
Delegations expressed serious concerns about the precarious world economic situation, notably instability and uncertainty in the international capital, currency and commodity markets. Делегации выразили серьезную обеспокоенность по поводу тревожного положения в мировой экономике, особенно нестабильности и неопределенности на международных рынках капитала, валютных и товарных рынках.
Armed conflicts inhibit African development, as they undermine health and education, destabilize democratic institutions and cause economic contraction. Вооруженные конфликты препятствуют развитию Африки, поскольку они подрывают системы здравоохранения и образования, дестабилизируют деятельность демократических институтов и наносят ущерб экономике.
Prioritizing market-based, flexible approaches will be more important than ever as Governments and the private sector cope with recent economic downturn conditions. Уделение особого внимания имеющим рыночную основу гибким подходам будет иметь большее, чем когда-либо, значение, поскольку правительства и частный сектор ведут борьбу с наблюдающимся в последнее время спадом в экономике.
These efforts have resulted in economic and security improvements, which should be sustained and extended. Эти усилия уже привели к успехам в экономике и в области безопасности, которые требуется закрепить и расширить.
The economic gains of the past five years were thus now at risk of reversal. Таким образом, в настоящее время существует вероятность утраты позитивных результатов, достигнутых в экономике за последние пять лет.
First of all, it should search for the best possible adjustment mechanisms to deal with global financial and economic imbalances. Он прежде всего должен искать наиболее оптимальные варианты механизмов корректировки, которые позволяли бы выправлять диспропорции, возникающие в мировых финансах и мировой экономике.
In case where traffic restraints are negative economic effects of such measures are brought up as an issue. Речь идет о ситуации, когда поднимается проблема транспортных ограничений, которые при применении таких мер негативно отражаются на экономике.
The European economies showed robustness and stayed on a low but consistent economic growth path. В экономике европейских стран сохранялась стабильная ситуация и продолжался медленный, но устойчивый рост.
Macroeconomic policy should provide adequate fiscal space for counter-cyclical policies to address situations of economic and employment stagnation and recession. Макроэкономическая политика должна создать достаточное фискальное пространство для антициклической политики, с тем чтобы можно было решать возникающие проблемы в ситуациях застоя и спада в экономике и на рынке труда.