Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
30 members chosen for their experience in economic, health or sociocultural fields. 30 членов выбираются с учетом их компетенции в экономике, здравоохранении и в социально-культурной области.
Trade policy has discrete impacts on women in all economic roles they play - as producers, consumers, taxpayers, entrepreneurs or users of public services. Торговая политика оказывает особое воздействие на женщин, какую бы роль в экономике они ни играли: будь они в качестве производителей, потребителей, налогоплательщиков, предпринимателей или пользователей государственных услуг.
As an economic services industry in its own right, financial services contribute to output and employment. З. Представляя собой в экономике отдельную отрасль сферы услуг, финансовые услуги вносят вклад в производство и занятость.
The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. Что касается объема продажи изданий, то ожидается, что на нем будет по-прежнему сказываться спад в мировой экономике.
The Maldives' strategy, while initially adequate, had not been adaptive to the rapidly changing Maldivian economy and global economic slowdown. Мальдивская стратегия, первоначально адекватная, оказалась неспособной к адаптации в связи с быстро меняющейся мальдивской экономикой и спадом в мировой экономике.
The economic downturn remained a threat to the attainment of internationally agreed development goals, including the MDGs. Спад в экономике по-прежнему остается угрозой для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе и ЦРТ.
Huge accumulations of foreign reserves by the central banks of some countries had caused economic imbalances. Накопление огромных валютных резервов центральными банками некоторых стран привело к диспропорциям в экономике.
AGROST is comprised of representatives of NSOs from different subregions, the training centres of the region and regional economic committees. АГСПЛР состоит из представителей национальных статистических управлений различных субрегионов, региональных центров подготовки и региональных комитетов по экономике.
The participation of persons with disabilities in national life generated social, economic and cultural benefits and strengthened democratic processes. Участие людей с инвалидностью в жизни страны приносит пользу обществу и экономике, обогащает культуру и укрепляет демократические процессы.
The current economic downturn exacerbating the unavailability of resources in those countries does not help policy reform efforts. Нынешний спад в экономике, усугубляющий дефицит ресурсов в этих странах, не способствует усилиям по реформе политики.
In this context, one stakeholder referred specifically to the impact which the economic recession has had on women. В этом контексте одна из заинтересованных сторон прямо упомянула о влиянии спада в экономике на положение женщин.
With regard to corporate social responsibility (CSR), one regional group and one member State emphasized the economic benefits of socially responsible enterprises. Касаясь социальной ответственности корпораций (СОК), представители одной региональной группы и одного государства-члена обратили внимание на те выгоды, которые дают экономике социально ответственные предприятия.
Such challenge led the DPRK Government to take numerous social, economic, health and medical measures for the aging population. Эта проблема стала основанием для принятия правительством КНДР многочисленных мер в сфере социальной жизни, экономике, здравоохранении и медицине в интересах стареющего населения.
What economies worldwide need is the absolute decoupling of the environmental pressure associated with resource consumption from economic growth. В мировой экономике необходимо обеспечить абсолютный разрыв связи между экологической нагрузкой, создаваемой потреблением ресурсов, и экономическим ростом.
The Trade and Development Report 2013 notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift in the world economy. В "Докладе о торговле и развитии за 2013 год" отмечается, что нынешний глобальный экономический и финансовый кризис отражает структурный сдвиг в мировой экономике.
Developing countries are increasingly playing more important roles in the global economy and have had high economic growth over the past two decades. Развивающиеся страны играют все более важную роль в глобальной экономике и за последние два десятилетия демонстрировали высокий экономический рост.
The Washington Post recently published an article stating the economic benefits for the American economy of undertaking new infrastructure projects. Газета «Вашингтон пост» опубликовала недавно статью, в которой говорилось о том, какую экономическую пользу американской экономике могут принести новые проекты в области укрепления инфраструктуры.
One of the main topics of that summit was implementing sustainability in everyday economic life by transition to a green economy, if possible. Одной из главных тем этого саммита являлось обеспечение устойчивости в повседневной экономической жизни за счет перехода, если это возможно, к "зеленой" экономике.
At present, the most serious threat to the global economy resides in economic stagnation in developed economies. В настоящее время глобальной экономике в наибольшей степени угрожает экономическая стагнация в развитых странах.
According to the Cayman Islands annual economic report for 2011, overall tourist arrivals declined by 5.2 per cent. Согласно ежегодному докладу об экономике Каймановых островов за 2011 год, общее число туристов сократилось на 5,2 процента.
Continued efforts to elevate women's economic and political participation, including leadership, are critical. Важнейшее значение имеют постоянные усилия по расширению участия женщин в экономике и политике, в том числе на руководящих позициях.
Women play crucial economic roles in nations of every type and development level. Женщины играют важную роль в экономике стран любого типа и уровня развития.
Furthermore, development partners are working closely to improve economic statistics to meet rising demand from low-income countries. Кроме того, партнеры в области развития тесно сотрудничают в целях оптимизации статистических данных по экономике для удовлетворения растущих потребностей стран с низким уровнем дохода.
Advances in education, science, technology and economic growth in these and similar economies are improving the prospects for peace and security. Прогресс в образовании, науке, технике и экономике в этих и аналогичных странах позволяет улучшить перспективы сохранения мира и безопасности.
They want one debate for crime and safety, the other on economic stuff and schools. Они хотят провести одни дебаты по преступности и безопасности... а вторые по экономике и школам.