Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession. Замедление в экономике наиболее рельефно выражено в развитых странах, которые в настоящее время скатываются в рецессию.
Globalization was accelerating and economic and social imbalances were growing among and within continents. По мере ускорения процесса глобализации растет дисбаланс в экономике и социальной сфере стран и континентов.
We fear a new era of protectionism and the selective closure of developed economies, which would impede sustainable economic recovery. Мы опасаемся новой эпохи протекционизма и избирательного закрытия доступа к экономике некоторых развитых стран, что воспрепятствовало бы устойчивому экономическому подъему.
It also involves strengthening economic linkages within the economy - in other words, integrating the domestic economy. Они также предусматривают укрепление экономических связей в экономике - иными словами, интегрируют национальную экономику.
This broader approach, ultimately, leads to a consideration of the determinants of economic growth in modern economies. Этот расширенный подход в конечном итоге приводит к рассмотрению факторов, определяющих рост в современной экономике.
A sharp economic slowdown in developed countries and the resulting lower import demand have adverse effects on the real economy of many developing countries. Резкий экономический спад в развитых странах и связанное с ним снижение импортного спроса отрицательно сказывается на реальной экономике многих развивающихся стран.
The shift towards a green economy in a broad sense requires the adoption and implementation of coherent policies integrating economic, social and environmental aspects. Переход к "зеленой" экономике в широком смысле этого слова требует принятия и осуществления согласованных политических мер с учетом экономических, социальных и природоохранных аспектов.
The transition to a market economy and to stable economic growth would enable it to increase its contribution to development activities. Переход к рыночной экономике и стабильные показатели экономического роста позволяют ей наращивать свой вклад в содействие развитию.
The transition process gave rise to an increasing number of small economic units often remaining outside of the scope of the basic statistical surveys. Процесс перехода к рыночной экономике вызвал все усиливающийся рост числа малых экономических единиц, нередко остающихся за рамками основных статистических обследований.
While Cuba's economic climate was favourable, owing largely to strengthened South-South cooperation, the embargo had attendant costs for the Cuban economy and society. Хотя экономическая обстановка на Кубе является благоприятной, в значительной степени благодаря укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг, блокада тем не менее наносит существенный ущерб кубинской экономике и обществу.
Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. В последнее время существующее положение еще больше обострилось в результате роста на мировых рынках цен на нефть и продовольствие и вызванного этим замедления в экономике.
The Lao women play an important role in the economic sector. Лаосские женщины играют важную роль в экономике.
The most important element in anything to do with economic theory... is the individual. Самый важный элемент в экономике это индивидуальность.
The citizens would be comforted knowing how you refer to the economic advisers. Для граждан было бы утешением знать, как ты называешь президентских советников по экономике.
However, while the mineral sector has dominated the economy, there are indications of economic diversification. Хотя с тех пор добыча минерального сырья доминирует в экономике, имеются признаки экономической диверсификации.
Beyond Doha, our nations must renew our commitment to open economies and stand firm against economic isolationism. Вне рамок Дохинского раунда наши страны должны подтвердить свою приверженность экономике свободного предпринимательства и решительно выступить против экономической изоляции.
Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. Многие страны - даже те, которые проводят наиболее грамотную и осторожную экономическую политику, - не в состоянии избежать спада в своей экономике.
And if we really want to boost the economy we need to adequately engage women and unleash their economic and political potential. И если мы действительно хотим придать новый импульс экономике, нам необходимо эффективно вовлекать в это дело женщин, используя их экономический и политический потенциал.
But a lot of people aren't quite clear about your economic policy. Но многие не вполне поняли вашу позицию по экономике.
Walk them through their economic speeches. Помочь подготовить их выступления по экономике.
Collects monthly and quarterly economic statistics from 19 transition economies, published in the quarterly bulletin "Short-Term Economic Indicators". Ежемесячный и ежеквартальный сбор статистических данных об экономике 19 стран, находящихся на переходном этапе, и публикация этих данных в ежеквартальном бюллетене "Краткосрочные экономические показатели".
Economic reforms and structural changes in the economy are a feature of the steady development of the State and society today, meaning that social and economic processes are transitional; this in turn influences citizens' economic and social rights. Экономические реформы, структурные преобразования в экономике являются особенностью устойчивого развития государства и общества на современном этапе и характеризуют социально-экономические процессы как переходные, что в свою очередь, влияет на обеспечение экономических и социальных прав граждан.
As the world economy recovers and global economic governance transitions from crisis aversion to economic policy coordination, a comprehensive, inclusive and transparent global governance framework is needed. Поскольку в мировой экономике наметилось оживление, а в контексте глобального экономического регулирования акцент переносится с предотвращения кризисов на координацию экономической политики, требуется создать всеобъемлющую, основанную на широком участии и транспарентную систему глобального регулирования.
Clearly, UNCTAD is an organization with a golden opportunity of addressing its mandate and all the opportunities to better contribute to face the current economic challenges that characterize the global economic process of change in the world. Очевидно, что ЮНКТАД - это организация, имеющая замечательную возможность для выполнения своего мандата и все возможности для того, чтобы вносить более весомый вклад в решение современных экономических проблем, характерных для процесса глобальных изменений в мировой экономике.
Moreover a further increase in economic damage is expected on the back of the development of more valuable infrastructure in areas exposed to hazards, such as coastal areas and flood plains, as a result of economic growth. Кроме того, предполагается, что дополнительный ущерб экономике будет нанесен по той причине, что под воздействием экономического роста создание более уязвимых объектов инфраструктуры происходит в подверженных опасностям районах, таких, как прибрежные районы и затопляемые равнины.