Concerning the Organization's budget, higher-income countries that have not complied with their responsibilities to the Organization in this respect must assume their commitment to honour their debt, thus making it possible to improve the operation of our Organization and promote the objectives of the Charter. |
Что касается бюджета Организации, страны с более высоким уровнем доходов, которые имеют неисполненные финансовые обязательства перед Организацией, должны обещать погасить свою задолженность, что позволило бы подкрепить работу нашей Организации и усилия по достижению уставных целей. |
The external debt of Jordan dropped from about US$ 7 billion in 1994 to about US$ 6 billion in 1995, following the cancellation of about US$ 1 billion by a number of Jordan's creditors. |
Внешняя задолженность Иордании сократилась примерно с 7 млрд. долл. США в 1994 году до примерно 6 млрд. долл. США в 1995 году после того, как ряд кредиторов Иордании аннулировал долги на сумму около 1 млрд. долл. США. |
From the end of 1990 to the end of 1995, the outstanding external debt of the least developed countries increased by some US$ 20 billion, or 18 per cent, to US$ 135 billion. |
С конца 1990 года по конец 1995 года непогашенная внешняя задолженность наименее развитых стран возросла примерно на 20 млрд. долл. США, или 18 процентов, и достигла 135 млрд. долл. США. |
Mr. Lin also served as moderator for round table 1 on the theme "Mobilizing domestic financial resources for development", while Mr. Portugal moderated round table 5 on the theme "External debt". |
Г-н Лин выступил также в качестве председателя 1го заседания «за круглым столом» по теме «Мобилизация внутренних финансовых ресурсов на цели развития», в то время как г-н Португал выступил председателем пятого совещания «за круглым столом» по теме «Внешняя задолженность». |
It was projected that by the end of 2011 the debt to Member States would increase slightly to $568 million, taking into account projected new obligations of $2.0 billion and projected payments of just under $2.0 billion. |
Ожидается, что к концу 2011 года, с учетом предполагаемых новых обязательств в объеме 2,0 млрд. долл. США и предполагаемых выплат, составляющих немногим менее 2,0 млрд. долл. США, задолженность государствам-членам увеличится незначительно до 568 млн. долл. США. |
It was estimated that, following the receipt of additional assessed contributions and a subsequent increase in payments to Member States from $1.1 billion to $2.1 billion, debt to Member States would decrease to $589 million by the end of 2007. |
Предполагается, что после поступления дополнительных начисленных взносов и последующего увеличения выплат государствам-членам с 1,1 млрд. долл. США до 2,1 млрд. долл. США задолженность перед государствами-членами сократится к концу 2007 года до 589 млн. долл. США. |
It is also important to note that some countries which had substantial arrears to multilateral institutions before entry into the HIPC Initiative actually saw their debt service costs rise by joining the initiative. |
Важно также отметить, что в некоторых странах, которые имели большую просроченную задолженность перед многосторонними учреждениями до присоединения к программам ИБСВЗ, стоимость обслуживания их долгов даже выросла вследствие их присоединения к этим программам. |
Furthermore, according to estimates from the Banco Nacional de Cuba, the Cuban external debt, calculated at US$ 7 billion, would be US$ 1,913,000,000 lower, had it been able to pay its debts in United States dollars. |
По подсчетам Национального банка Кубы, внешняя задолженность страны, составляющая 7000 млн. долл. США, была бы на 1913 млн. долл. США меньше, если бы страна могла использовать на своих счетах доллары США. |
In 1998, the region's external debt expanded to some US$ 700 billion, increasing by 7 per cent in nominal terms, a pace faster than the previous year's and similar to the growth rate in 1995. |
В 1998 году внешняя задолженность стран региона достигла примерно 700 млрд. долл. США, увеличившись в номинальном выражении на 7 процентов, что выше темпов роста в предшествовавшем году и примерно соответствует темпам прироста в 1995 году. |
This improvement in public accounts resulted in a substantial reduction in public debt. |
С. Внешняя задолженность и валютные резервы |
Remarkable increases in net private capital flows have been recorded, including foreign direct investment (FDI), commercial bank debt and portfolio flows, from $13 billion in 2002 to over $60 billion in 2006. |
Значительно увеличились чистые потоки частного капитала, включая прямые иностранные инвестиции (ПИИ), задолженность коммерческим банкам и портфельные инвестиции, с 13 млрд. долл. США в 2002 году до более 60 млрд. долл. США в 2006 году. |
The outstanding debt has continued to rise and now exceeds $310 billion in 1994 as against $300 billion in 1991, |
Непогашенная задолженность продолжала увеличиваться и достигла в 1994 году 310 млрд. долл. США по сравнению с 300 млрд. долл. США в 1991 году, составив 71,6 процента от ВНП Африки по сравнению с 67,1 процента за последние четыре года. |
DEBT, ECONOMIC, FINANCIAL MANAGEMENT AND PUBLIC ADMINISTRATION |
Задолженность, регулирование экономических и финансовых |
GAMES NATIONS PLAY: THIRD WORLD DEBT, |
ПОЗИЦИЯ СТРАН: ЗАДОЛЖЕННОСТЬ ТРЕТЬЕГО |
ZAMBIA: DEBT, HIV/AIDS AND THE YEAR OF LIVING |
ЗАМБИЯ: ЗАДОЛЖЕННОСТЬ, ВИЧ/СПИД И |
STANDARD OF LIVING; FOREIGN DEBT, ECONOMIC ADJUSTMENT |
ЖИЗНЕННЫЙ УРОВЕНЬ; ИНОСТРАННАЯ ЗАДОЛЖЕННОСТЬ, |
The Gambia's External Debt Stock 2006-2010 |
Внешняя задолженность Гамбии, 2006-2010 годы |
Debt, eviction and exploitation. |
Задолженность, выселение и эксплуатация. |
Debt and international financial flows |
Задолженность и международные финансовые потоки |
Notes the fact that some debtor developing countries with commercial external debt have been able to conclude agreements on commercial bank debt-service reduction, and calls for the conclusion of similar agreements with other interested developing countries; |
отмечает тот факт, что некоторые развивающиеся страны-должники, имеющие задолженность по кредитам международных коммерческих банков, смогли заключить соглашения о сокращении выплат в счет обслуживания долга коммерческим банкам, и призывает заключать аналогичные соглашения со всеми заинтересованными развивающимися странами; |
1992 Director, English speaking group of the 1992 session of the Centre for Studies and Research at the Hague Academy of International Law, The Hague, the Netherlands, entitled: "The external debt", 17 August-12 September 1992 |
1992 год - директор Англоязычной группы на сессии 1992 года Научно-исследовательского центра Гаагской академии международного права, Гаага, Нидерланды, тема: «Внешняя задолженность», 17 августа - 12 сентября 1992 года. |
Debt remained one of the main economic policy issues for developing and middle-income countries. |
Задолженность остается одной из главных проблем экономической политики для развивающихся стран и стран со средним уровнем дохода. |
Debt had forced the Sudan to rely on non-concessional facilities to finance programmes aimed at addressing regional development disparities, particularly in the area of infrastructure projects. |
Задолженность вынуждает Судан полагаться на кредиты, предоставляемые на коммерческих условиях, для финансирования программ, направленных на ликвидацию региональных диспропорций в области развития, особенно на создание проектов в сфере инфраструктуры. |
UNCTAD organized a seminar on "Sub-Saharan Africa's Debt to Non-OECD Official Creditors" on 29-31 October 1996. |
29-31 октября 1996 года ЮНКТАД организовала семинар на тему: Задолженность стран Африки, расположенных к югу от Сахары, перед официальными кредиторами, не входящими в ОЭСР. |
1 Debt Credited:Chinatrust US $ 200 million- ICBC US $200 million. |
1 Задолженность на льготных условиях: "Чайнатраст" - 200000000 долл. США - Промышленный и коммерческий банк Китая: 200000000 долл. США. |