Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
The Highly Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative merited support, and an increasing number of those countries could be expected to benefit from the initiative if the international community provided more resources. Инициатива по сокращению долга бедных стран, имеющих большую задолженность, заслуживает всяческой поддержки и следует надеяться, что если сумма выделяемых международным сообществом средств возрастет, то число стран, охватываемых такой программой, увеличится.
That rebuke is being applied to perhaps Europe's most successful economy, for Ireland has the EU's second highest budget surplus, its second lowest level of public debt, and by far the highest growth in the 1990's of countries in the Monetary Union. Этот упрек выносится, возможно, самой успешной европейской экономике, ведь Ирландия имеет второй по величине избыток бюджета в ЕС, вторую наименьшую государственную задолженность, и до настоящего времени самый высокий экономический рост в 1990-х годах среди стран, участвующих в денежном союзе.
In international law, debt that is incurred without the consent of the people, and that is not used to their benefit, is referred to as "odious"; as such, it is not considered transferable to successor regimes. Согласно международному праву, задолженность, которая приобретена без согласия людей и не используется для их выгод, классифицируется как "одиозная"; и, в принципе, ее не рассматривают в качестве переводимой на режимы-преемники.
His country's external debt had increased from $3.5 billion in 1992 to $8.3 billion in 1996 as a result of the underdeveloped export sector of its economy and of import substitution schemes. Внешняя задолженность его страны увеличилась с 3,5 млрд. долл. США в 1992 году до 8,3 млрд. долл. США в 1996 году в результате недостаточного развития экспортного сектора ее экономики и системы замещения импорта внутренним производством.
According to the report of the Secretary-General (A/52/290), the external debt of net-debtor developing countries had exceeded $1.8 trillion at the end of 1996, having risen by an estimated $110 billion during the year. Как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/52/290), внешняя задолженность развивающихся стран - чистых дебиторов в конце 1996 года превысила 1,8 трлн. долл. США увеличившись, согласно имеющимся оценкам, в течение этого года на 110 млрд. долл. США.
It was agreed that both secured transactions and insolvency regimes were concerned with debtor-creditor relationships and that both regimes exercised an important influence on corporate governance in the sense that they both had an interest in credit discipline and responsibility for debt. Было решено, что и режим обеспеченных сделок, и режим несостоятельности касаются взаимоотношений между должником и кредитором и что оба режима оказывают серьезное влияние на процесс управления компаниями в том смысле, что они оба предполагают заинтересованность в поддержании кредитной дисциплины и ответственности за задолженность.
They all affirmed that the continued existence of unsustainable patterns of production and consumption, inadequacy of means of implementation, poverty, income inequality, illiteracy, external debt, and impacts of globalization all indicated that what had been done so far had not been adequate. Все они подтвердили, что сохранение неустойчивых моделей производства и потребления, отсутствие эффективных механизмов исполнения, нищета, неравенство в доходах, неграмотность, внешняя задолженность и последствия глобализации также относятся к числу факторов, подтверждающих, что согласованных к настоящему времени усилий совершенно недостаточно.
In that respect, it had announced that it would provide 100 per cent debt reduction of ODA claims and eligible non-ODA claims owed by heavily indebted poor countries under the enhanced HIPC Initiative. В этой связи оно объявило о намерении полностью списать задолженность по кредитам по линии ОПР и задолженности по не связанным с ОПР кредитам отвечающих установленным критериям бедных стран с крупной задолженностью в рамках расширенной Инициативы в отношении БСКЗ.
As a matter of drafting, it was suggested that the word "redemption" of the encumbered assets by the debtor should be replaced by language referring to the debtor paying its debt and obtaining the assets free of the relevant security right. В редакционном плане было предложено заменить понятие "освобождение" обремененных активов должником от обременения иной формулировкой, в соответствии с которой должник погашает свою задолженность и получает в свое распоряжение активы, свободные от обременения соответствующим обеспечительным правом.
Ms. Zapata (Dominican Republic) said that the unfulfilled promises of cooperation made by developed countries and the burden of foreign debt on the budgets of developing countries had prevented the latter from financing policies and projects that might genuinely improve the lives of their peoples. Г-жа Сапата, приняв эстафету у своей соотечественницы, отмечает, что невыполненные обещания развитых стран в области сотрудничества и давление, которое оказывает внешняя задолженность на бюджеты развивающихся стран, не позволяют этим странам финансировать программы и проекты, способные реально улучшить жизнь населения.
Regions that enrich the economy of part of the world with the natural abundance of their waters, their oil, the precious stones hidden in the belly of their soil, continue inexorably to accumulate debt while their daily offerings increase the wealth of rich societies every day. Регионы, которые обогащают экономику одной части света своими богатыми природными ресурсами в виде воды, нефти, драгоценными минералами, таимыми их недрами, продолжают неумолимо накапливать задолженность, хотя их ежедневные приношения каждый день преумножают состояние богатых стран.
The world financial and economic crisis continues to threaten debt sustainability in our countries through its impact on the real economy and the increase in borrowing we had to undertake in order to mitigate the negative impacts of the crisis. Мировой финансовый и экономический кризис по-прежнему, угрожает устойчивости наших стран и их способности поддерживать задолженность на приемлемом уровне, поскольку он влияет на реальную экономику и приводит к росту займов, на которые мы вынуждены идти для смягчения негативных последствий кризиса.
The statements we make in the Hall are worth nothing if African countries are then forced to spend five times more than the value of their resources to pay shameful amounts of foreign debt rather than pay for health care and education programmes. Заявления, с которыми мы выступаем в этом зале, будут бессмысленными, если затем африканские страны будут вынуждены тратить в пять раз больше своих ресурсов для того, чтобы оплачивать постыдную внешнюю задолженность, вместо того, чтобы финансировать свои программы здравоохранения и образования.
The analysis also supports that the current policy concerning provision for bad debt made in relation to the amounts written off, appeared to be overconservative, for example with regard to Small-scale enterprise and Solidarity-group lending loans. Этот анализ также подтверждает мнение о том, что нынешняя политика выделения ассигнований на безнадежную задолженность в связи со списываемыми суммами, как представляется, является чрезмерно консервативной, например для кредитования малых предприятий и для кредитования групп с солидарной ответственностью.
Thus, debt-to-GDP and debt-to-revenues ratios are not adequate measures of a country's ability to repay its external debt. Таким образом, соотношение объема задолженности и ВВП и соотношение задолженности и государственных доходов не являются адекватными показателями способности страны погашать свою внешнюю задолженность.
At the end of 2006, the Inter-American Development Bank (IADB) announced its intention to also cancel the debt of its HIPC members, clearing the way for five Latin American HIPCs to benefit from the MDRI upon completion of the HIPC Initiative. В 2006 года Межамериканский банк развития (МАБР) объявил о своем намерении также списать задолженность БСВЗ, являющихся его членами, что позволит пяти латиноамериканским БСВЗ воспользоваться возможностями в рамках Многосторонней инициативы по облегчению долгового бремени после завершения процесса в рамках Инициативы БСВЗ.
The Government defaulted on its debts in the mid-1980s, and by 2006 external debt had soared to US$4.5 billion, equivalent to 800 percent of GDP and 3,000 percent of exports. В середине 1980-х годов правительство оказалось не в состоянии погашать долги, и к 2006 году внешняя задолженность достигла 4,5 млрд. долл. США, что эквивалентно 800 процентам ВВП и 3000 процентам объема экспорта.
Among the non-performing assets of the bankrupt DPRK-affiliated credit unions, there were loans to Chongryon, which Chongryon formally acknowledged as the debt incurred by the loan contracts in the amount totalling approximately 63 billion yen. Задолженность по кредитам обанкротившихся кредитных союзов, связанных с КНДР, включала кредиты, выданные Чонгрион, которые Чонгрион официально признала в качестве задолженности по договорам о займах на общую сумму приблизительно 63 млрд. иен.
Among those efforts, the debt initiative for the heavily indebted poor countries (HIPC) came as a welcome development since it is expected to reduce the burden of the 32 poor and highly indebted African countries. В рамках усилий в этой области с энтузиазмом была воспринята инициатива в отношении долга бедных стран-крупных должников, так как она, как ожидается, позволит уменьшить бремя задолженности 32 бедных стран Африки, имеющих крупную задолженность.
We recommend the establishment of an international mechanism that would include all debtors to deal with debt in an integrated and institutional manner, governed by rules not subject to conditionalities, and that would give developing countries a better chance to borrow on international financial markets. Я хотел бы также отметить медленные темпы осуществления «Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью» и Инициативу по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, а также тот факт, что эти две инициативы не распространяются на задолженность стран со средним уровнем доходов.
Nigeria has also succeeded in drastically reducing its external debt, from about $35.9 billion in 2005 to about $3,348,000,000 early this year. Нигерии также удалось существенно снизить свою внешнюю задолженность с 35,9 млрд. долл. США в 2005 году до 3,348 млрд. долл. США в текущем году.
The main contributor, with its enormous economic resources, had no right to call the Secretariat to account when it was using its debt to bring pressure to bear in order to impose its own priorities on the Organization. Страна, которой начисляются крупнейшие по объему взносы и которая имеет огромные экономические ресурсы, не имеет права требовать от Секретариата отчета, когда она сама использует свою задолженность как средство давления с целью навязать Организации собственные приоритеты.
Address the issues of HIPC to HIPC debt and creditor litigation; решение вопросов, касающихся стран, имеющих большую задолженность, другим странам, имеющим большую задолженность, и судебных разбирательств с кредиторами;
To date, Russia has written off or committed to write off African debt worth $11.3 billion, including $2.2 billion within the HIPC Initiative. К настоящему времени Россия списала или приняла на себя обязательство списать задолженность африканских стран на сумму 11,3 млрд. долл. США, включая 2,2 млрд. долл. США в рамках Инициативы БСКЗ.
During that time Korea has accumulated a debt about 100 billion dollars that had to paid within a year while the reserve went down to under US$ 6 billion. За это время Корея накопила задолженность в размере около 100 миллиардов долларов США, которая должна была выплачиваться в течение года, в то время как резерв сократился до 6 млрд. долларов США.