| C. Finance, debt and development cooperation | С. Финансы, задолженность и сотрудничество в области развития |
| We have stabilized the economy and reduced the external debt, although, unfortunately, it is still a great burden. | Мы стабилизировали экономику и сократили внешнюю задолженность, которая, к сожалению, продолжает оставаться довольно большой. |
| Foreign debt kept on growing even though developing countries had allocated enormous resources for its payment. | Продолжает увеличиваться внешняя задолженность, хотя развивающиеся страны выделяют огромные ресурсы для ее погашения. |
| While the Washington Decision after the G8 meeting represented an important step, debt remained an acute problem for most developing countries. | Хотя решение Вашингтона после совещания "большой восьмерки" представляет важный шаг, задолженность остается серьезной проблемой для большинства развивающихся стран. |
| That debt must be substantially reduced, if not forgiven entirely. | Их задолженность необходимо существенно сократить, а может быть и полностью списать. |
| The outstanding debt of all LDCs must be written off immediately. | Непогашенная задолженность всех НРС должна быть незамедлительно списана. |
| External debt posed a pressing problem and restricted the Government's ability to implement poverty reduction programmes. | Серьезную проблему представляет внешняя задолженность, которая ограничивает возможности правительства по осуществлению программ сокращения масштабов нищеты. |
| This is evident in two key areas, debt and international trade. | И наиболее очевидное проявление этого можно найти в таких двух основных областях, как задолженность и международная торговля. |
| At this rate of reimbursement, the Organization simply cannot eliminate its debt to Member States in the foreseeable future. | При выплате компенсации такими темпами Организация просто не в состоянии ликвидировать свою задолженность перед государствами-членами в обозримом будущем. |
| Even with these payments and the downward revaluation, however, the Organization's debt remains high. | Даже после произведения этих выплат и переоценки стоимости долговых обязательств в сторону понижения задолженность Организации останется высокой. |
| Sweden was encouraging all creditor countries to cancel ODA debt. | Швеция призывает все страны-кредиторы аннулировать задолженность по линии ОПР. |
| Questions of trade, debt and development policies were essential elements when looking at child rights. | Важными элементами, которые влияют на положение в сфере защиты прав ребенка, являются торговля, задолженность и политика в области развития. |
| Benin was granted a remission of 47 billion CFA francs of external debt after the second Paris Club meeting. | В соответствии с решением второго совещания Парижского клуба внешняя задолженность Бенина была списана на 47 млрд. франков КФА. |
| The external debt and its servicing burden remains a crucial issue for the majority of LDCs. | Внешняя задолженность и бремя ее обслуживания по-прежнему являются важнейшими вопросами для большинства НРС. |
| Nevertheless, at the end of 1996 a substantial amount of debt remained to 69 Member States for troops and equipment. | Тем не менее в конце 1996 года сохранялась значительная задолженность 69 государствам-членам за предоставленные войска и имущество. |
| (Agreed) In many developing countries, the debt situation remains a major constraint to achieving sustainable development. | (Согласовано) Во многих развивающихся странах одним из основных препятствий к устойчивому развитию остается задолженность. |
| Figures continue to indicate that the overall debt of developing countries is still on the increase. | Цифры по-прежнему свидетельствуют о том, что общая задолженность развивающихся стран продолжает расти. |
| The developing world's debt remains untenably large, while expenditures for weapons continues to grow. | Задолженность развивающихся стран остается недопустимо большой, в то время как расходы на вооружение продолжают расти. |
| Some major Western creditors have written off debt, others should follow. | Некоторые крупные западные кредиторы уже списали задолженность и их примеру должны последовать другие. |
| Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. | Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов. |
| As of 1 January 1997, the Railways' debt stood at 270 million lei. | Дебиторская задолженность дороге на 1 января 1997 года составила 270 млн. лей. |
| By paying down its debt to the domestic banking system, the Government has contributed to the expansion of credit to the private sector. | Погашая свою задолженность перед внутренней банковской системой, правительство содействовало расширению кредитования частного сектора. |
| The inadequate development of financial infrastructure and the external debt created substantial problems for development. | Недостаточное развитие финансовой инфраструктуры и внешняя задолженность создают серьезные препятствия на пути развития. |
| Furthermore, innovative approaches were required which recognized the joint responsibility of both creditors and debtors in the accumulation of African debt. | Кроме того, потребуются новые решения, учитывающие общую ответственность кредиторов и должников за чрезмерную задолженность Африки. |
| External debt prevented poor developing countries from reaping the benefits of reform and limited their access to international capital markets. | Внешняя задолженность не позволяет бедным развивающимся странам пользоваться выгодами реформы и ограничивает их доступ на международные рынки капитала. |