Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
The Fund agreed to effectively reduce Zambia's debt to the IMF by about two thirds. МВФ согласился фактически сократить на две трети задолженность Замбии.
The Federal Government assumed the railways' debt. Федеральное правительство взяло на себя задолженность железных дорог.
The outstanding external debt of LDCs as a group increased substantially in 1998. В 1998 году непогашенная внешняя задолженность НРС, рассматриваемых в качестве группы, существенно возросла.
High levels of external debt are a crushing burden on economic growth in many of the poorest countries. Большая внешняя задолженность лежит тяжелейшим бременем на многих из самых бедных стран, препятствуя их экономическому росту.
As a result, debt for troops and equipment was reduced to $748 million at year's end. В результате к концу года задолженность за войска и имущество была сокращена до 748 млн. долл. США.
Despite numerous initiatives by the international community during the past decade, debt remained a primary obstacle to development. Несмотря на многочисленные инициативы международного сообщества в последнее десятилетие, задолженность по-прежнему является одним из основных препятствий на пути развития.
The developing countries' external debt, which drained much of their income, should also be reduced. Необходимо также сократить внешнюю задолженность развивающихся стран, на погашение которой уходит большая часть их поступлений.
There was an urgent need for an international consensus on the necessary strategies for reducing the debt of the most heavily indebted developing countries. В срочном порядке требуется международный консенсус в отношении принятия необходимых стратегических мер по сокращению долга развивающихся стран, имеющих наибольшую задолженность.
Foreign debt US$ 1,121 million (medium- and long-term debts) Сумма внешней задолженности 1121 млн. долл. США (среднесрочная и долгосрочная задолженность)
The proposal for the cancellation of the bilateral ODA debt of severely indebted middle-income developing countries should also be implemented. Следовало бы также реализовать предложение о списании на двусторонней основе задолженности развивающихся стран со средним уровнем доходов, имеющих большую задолженность по ОПР.
Economic difficulties, external debt and adjustments have been aggravating elements for the crisis, which has grown faster than education and prevention. Экономические трудности, внешняя задолженность и различного рода корректировки ведут к углублению этого кризиса, который ширится значительно более быстрыми темпами, чем меры в области образования и профилактики.
This move prompted the federal Government to cancel the Territory's mainland incarceration debt of $10 million. Это побудило федеральное правительство аннулировать задолженность территории перед США в размере 10 млн. долл. США за содержание заключенных.
By year-end, debt to Member States had stood at $703 million. К концу года задолженность перед государствами-членами составляла 703 млн. долл. США.
Moreover, it had previously released the Institute from more than $10 million of debt. Кроме того, ранее Организация списала задолженность Института на более чем 10 млн. долл. США.
The foreign debt of developing countries was also the cause of their under-development. Внешняя задолженность развивающихся стран является также первопричиной низких темпов их развития.
In addition, it had restructured at the bilateral level the debt of some Central American countries. Кроме того, она реструктурировала на двустороннем уровне задолженность некоторых стран Центральной Америки.
The international community had to act with determination, particularly in the key areas of development assistance, trade and debt. Международное сообщество должно действовать решительно, особенно в ключевых областях - содействие развитию, торговля и задолженность.
Under those circumstances, external debt could only continue to grow. В таких условиях внешняя задолженность будет только продолжать увеличиваться.
Likewise, the industrialized world should allow developing countries to cease servicing their external debt. Кроме того, промышленно развитому миру следует освободить развивающиеся страны от необходимости обслуживать свою внешнюю задолженность.
High debt and structural problems of all kinds severely handicap the social economic development of the continent. Большая задолженность и разного рода структурные проблемы серьезно затрудняют социально-экономическое развитие континента.
During the fifty-seventh session, the Second Committee used common paragraphs in different resolutions to address issues such as debt or the World Summit on Sustainable Development. В ходе пятьдесят седьмой сессии Второй комитет включал в различные резолюции идентичные пункты для рассмотрения таких вопросов, как задолженность или Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию.
In particular, it notes the country's high external debt payments, the recent declining economic conditions and rampant corruption. Комитет, в частности, отмечает высокую внешнюю задолженность страны, происходящее в последние годы ухудшение экономического положения и угрожающие масштабы коррупции.
This needs to be buttressed by tangible actions, especially in the areas of trade, aid, debt and capacity-building. Эти поддержку и заинтересованность необходимо подкрепить конкретными делами, особенно в таких сферах, как торговля, помощь, задолженность и создание потенциала.
The Committee also notes the negative impact on children of economic factors such as structural adjustment and external debt. Комитет отмечает также негативное воздействие на детей таких экономических факторов, как структурная перестройка и внешняя задолженность.
If that can be accomplished, year-end debt would total $736 million. Если это удастся сделать, то общая задолженность на конец года составит в общей сложности 736 млн. долл. США.