Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
The largest part of this debt was accumulated in the last three years, with more than 47 per cent lent by LAS for budgetary support in 2002. Такая задолженность была в основном накоплена в последние три года, причем свыше 47% ее приходятся на заемные средства, предоставленные ЛАГ для финансирования бюджета в 2002 году.
Previous UNCTAD reports on economic development in Africa have discussed extensively some aspects of these issues, including capital flows and debt, overall economic performance and prospects of the region, and adjustment and poverty alleviation. В предыдущих докладах ЮНКТАД об экономическом развитии в Африке подробно рассматривались некоторые аспекты этих проблем, в том числе потоки капитала и задолженность, общеэкономическая динамика и перспективы развития региона, а также перестройка и уменьшение масштабов нищеты.
The Organization's debt to Member States was rising and currently stood at $565 million, as against $495 million the previous May. Задолженность Организации перед государствами-членами по-прежнему возрастает, достигнув 565 млн. долл. США по сравнению с 495 млн. долл. США в мае этого года.
The high level of debt to Member States continued to place a heavy burden on troop-contributing countries like Pakistan, which was owed $53.1 million, the highest amount due any Member State. Большая задолженность перед государствами-членами по-прежнему ложится тяжелым бременем на страны, предоставляющие войска, например Пакистан, которому Организация должна 53,1 млн. долл. США, причем это самая крупная сумма, причитающаяся кому-либо из государств-членов.
Concerning the third indicator, the Administration had forecast in May that debt owed to Member States for troop and equipment costs would total $574 million as at 31 December 2004. Что касается третьего показателя, то в мае администрация прогнозировала, что задолженность перед государствами-членами за предоставление воинских контингентов и имущества составит по состоянию на 31 декабря 2004 года 574 млн. долл. США.
It should also be made clear whether professional soldiers who owed money to the Government for their education were not allowed to leave the army until that debt had been paid. Также необходимо пояснить, на самом ли деле профессиональные военные, которые должны деньги правительству за свое образование, не могут уволиться из армии пока не погасят данную задолженность.
Five financial mechanisms to provide resources for development were examined: domestic resource mobilization, foreign direct investment, trade, debt, and official development assistance. Были рассмотрены пять финансовых механизмов обеспечения ресурсами процесса развития: мобилизация национальных ресурсов, прямые иностранные инвестиции, торговля, задолженность и официальная помощь в целях развития.
Macroeconomic conditions are favourable in all three countries: inflation is low, external reserves are adequate, debt has been reduced to more acceptable levels and substantial progress has been made on structural reforms. Во всех этих трех странах имеются благоприятные макроэкономические условия: инфляция находится на низком уровне, имеются надлежащие внешние резервы, задолженность снижена до более приемлемых уровней, а в области структурных реформ достигнут значительный прогресс.
The constructive contributions made by non-State actors in achieving progress on issues such as gender, climate change, debt, landmines and HIV/AIDS should not be underestimated. Не следует недооценивать конструктивный вклад, вносимый негосударственными субъектами в достижение прогресса по таким вопросам, как гендерная проблематика, изменение климата, задолженность, наземные мины и ВИЧ/СПИД.
He made a strong appeal to the international community to take urgent steps to cancel all the debt of the least developed and heavily indebted poor countries. Оратор настоятельно призывает международное сообщество принять самые неотложные меры, с тем чтобы полностью списать задолженность наименее развитых стран и бедных стран с наибольшей задолженностью.
Protectionism, subsidies, the debt and financial imbalances impeded - and sometimes reversed - the progress of medium-income States and, as a consequence, hunger and poverty spread further. Протекционизм, субсидии, внешняя задолженность и финансовая асимметрия тормозят прогресс государств со средним уровнем дохода и порой сводят на нет достигнутые ими успехи, что ведет к увеличению масштабов голода и нищеты.
A report issued by the Food and Agriculture Organization of the United Nations notes that while rural indebtedness is a chronic problem, the protracted drought has left countless small and medium-sized farmers heavily in debt. В докладе, изданном Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, отмечается, что, хотя задолженность сельского населения представляет собой хроническую проблему и из-за затянувшейся засухи бесчисленные мелкие и даже средние фермеры попали в серьезную долговую зависимость.
In the opinion of CARICOM, although Haiti was not one of the highly indebted poor countries, it should be granted a moratorium on the servicing of the external debt. По мнению КАРИКОМ, хотя Гаити и не относится к категории имеющих наибольшую задолженность бедных стран, следует ввести мораторий на погашение внешней задолженности этой страны.
Ethiopia welcomed the actions taken by the development partners to open their markets to exports from the least developed countries and relieve the debt burden through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Эфиопия с удовлетворением отмечает меры, принятые партнерами в области развития, с тем чтобы открыть их рынки для экспорта наименее развитых стран и смягчения бремени задолженности на основе инициативы в интересах бедных стран, имеющих наибольшую задолженность.
He noted from the recent study on Africa's debt published by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) that Africa's heavy indebtedness precluded its achieving the Millennium Development Goals. Он отмечает, что, согласно недавно проведенному исследованию по проблеме задолженности африканских стран, опубликованному Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), большая задолженность африканских стран исключает возможность достижения ими целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The debt, export hindrances, the reduction of official development aid (ODA) and unilateral sanctions were some of the external factors causing the problems experienced by the countries concerned. Задолженность, препятствия на пути экспорта, сокращение государственной помощи в целях развития и вводимые в одностороннем порядке санкции являются одними из тех внешних факторов, которые лежат в основе трудностей соответствующих стран.
In recent years, the aid channelled to developing countries through the Bretton Woods institutions had been relatively modest and the external debt of those countries continued to pose a serious obstacle to development. В последние годы помощь, оказываемая развивающимся странам по линии бреттон-вудских учреждений, была относительно скромной, а внешняя задолженность этих стран продолжала серьезно препятствовать их развитию.
Clearly, if the Millennium Development Goals were to be met, the never-ending debt of all LDCs must be fully written off without further delay. Несомненно, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, непрекращающуюся задолженность всех наименее развитых стран следует незамедлительно списать в полном объеме.
The foreign debt of the poor countries, accounting for $50 billion dollars in 1964, currently amounts to $2.6 trillion. Внешняя задолженность бедных стран, которая в 1964 году составляла 50 млрд. долл. США, выросла до 2,6 трлн. долл. США.
Of the areas covered by the New Directions Strategy, only one area was not mentioned repeatedly by respondents to the questionnaire: international debt. Из всех областей, включенных в стратегию новых направлений технического сотрудничества между развивающимися странами, в своих ответах на вопросник респонденты не упомянули повторно лишь одну из областей: международную задолженность.
Other issues, such as trade, debt and finance, small economies and technology transfer, were also becoming priorities in the development agenda. However, all those issues had to be operationalized appropriately. Другие вопросы, такие, как торговля, задолженность и финансы, малые страны и передача технологии, также становятся приоритетными в повестке дня в области развития.
The most threatening of these are the twin deficits of the United States, but there are also deteriorating fiscal positions in many other economies and high private debt levels in some, in certain cases accompanied by substantially appreciated housing prices. Наиболее опасной из них является двойной дефицит Соединенных Штатов, а также ухудшение бюджетно-финансовых позиций в экономике многих других стран и высокая негосударственная задолженность в некоторых из них, в отдельных случаях сопровождающаяся значительным повышением цен на жилье.
(b) Long-term debt (LDOD) - 9,290 million euros; Ь) долгосрочная задолженность - 9290 млн. евро;
The Government of the United States of America had communicated to the Organization that it acknowledges this debt, however, no payment was received during the year. Правительство Соединенных Штатов Америки сообщило Организации, что оно признает эту задолженность; в то же время в этом году выплаты получено не было.
They pointed out that the magnitude of the relief was in direct correlation with the percentage by which a country's average debt adjusted per capita GNI was below the threshold. Они подчеркнули, что величина скидки находится в прямой зависимости от той процентной доли, на которую средний показатель ВНД, скорректированный на задолженность, ниже пороговой величины.