Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
They have also initiated programmes and adopted common positions on such issues as regional and subregional cooperation and integration, governance and human rights, democracy, peace, security and stability, debt, and environment, including combating drought and desertification. Они приступили также к осуществлению программ и заняли общую позицию по таким вопросам, как региональное и субрегиональное сотрудничество и интеграция, организация государственного управления и права человека, демократия, мир, безопасность и стабильность, задолженность и окружающая среда, включая борьбу с засухой и опустыниванием.
In exchange for the takeover of assets represented by the infrastructure, RFF is assuming the debt contracted by SNCF for financing the infrastructure, i.e., 134.2 billion francs. В порядке компенсации за передачу активов в форме инфраструктуры ЖСФ взяла на себя задолженность по обязательствам НОФЖД в целях финансирования этой инфраструктуры, т.е. 134,2 млрд. франков.
For most developing countries, the debt overhang and unequal participation in the regulation of commodity pricing, declining official development assistance and capital flows are perennial problems that hamper their economic development and integration into the world economy. Для большинства развивающихся стран сохраняющаяся задолженность и неравноправное участие в регулировании цен на сырье, снижение объемов официальной помощи развитию и уменьшение потоков капитала - это постоянные проблемы, которые препятствуют их экономическому развитию и интеграции в мировую экономику.
While it was the responsibility of developing countries to adopt rational national policies to guard, inter alia, against external shocks, the external debt had an adverse impact on developing countries' level of financing for investment and constituted an intolerable drain on national savings. Хотя развивающиеся страны и несут ответственность за принятие рациональной национальной политики с целью предотвращения, в частности, внешних потрясений, внешняя задолженность оказывает негативное воздействие на объем выделяемых развивающимися странами финансовых ресурсов по линии инвестирования и способствует недопустимой утечке национальных сбережений.
The remaining debt is now forecast to be higher than anticipated - $850 million, comprising $242 million for troops and $608 million for contingent-owned equipment. В настоящее время прогнозируется, что остающаяся задолженность будет выше, чем ожидалось: 850 млн. долл. США, включая 242 млн. долл.
In this programme, the Group of 77 attached particular importance to work of interest to developing countries - on trade and trade negotiations, interdependence and globalization, debt, commodities, investment, Africa, and least developed countries. В этой программе Группа 77 придает особенно важное значение работе, представляющей интерес для развивающихся стран, в таких областях, как торговля и торговые переговоры, взаимозависимость и глобализация, задолженность, сырьевые товары, инвестиции, Африка и наименее развитые страны.
On other matters - such as environment; services; some aspects of the development agenda such as LDCs and technical cooperation; trade, debt and finance; trade and transfer of technology; and small economies - there was not much contention. По таким вопросам, как окружающая среда, услуги, некоторые аспекты программы развития, торговля, задолженность и финансы, торговля и передача технологии и страны с малой экономикой, - особых разногласий не возникло.
The LDCs were still on the margins of the international system, and there was stagnation, or even a cutback, in levels of official development assistance, persistent external debt, fluctuating commodity prices and difficult access to the markets of developed countries. НРС по-прежнему остаются на обочине международной системы, масштабы официальной помощи в целях развития либо давно не увеличиваются, либо даже сокращаются, сохраняется огромная внешняя задолженность, продолжаются колебания цен на сырьевые товары, затруднен доступ на рынки развитых стран.
Poverty, disease, famine, lack of human- resource development, the external debt burden, and conflict and strife remain the major obstacles to the development of Africa. Africa faces enormous challenges. Нищета, болезни, голод, недостаточное развитие людских ресурсов, внешняя задолженность, конфликты и противоборство остаются главными препятствиями на пути развития Африки. Африка сталкивается с невероятными проблемами.
Areas in which further progress is essential are coherence among the aid, trade and debt policies of developed countries, and coherence between the different degrees of international mobility of capital and labour, especially among low-skilled workers. Областями, в которых необходимо достигнуть дальнейший прогресс, являются обеспечение согласованности политики развитых стран в таких сферах, как оказание помощи, торговля и задолженность развитых стран, а также согласованность и политика на различных уровнях международного перемещения капитала и рабочей силы, особенно неквалифицированных работников.
At 1 January 2003, debt to Member States stood at $703 million, $135 million of which was owed for troops and $568 million for equipment. По состоянию на 1 января 2003 года задолженность перед государствами-членами составляла 703 млн. долл. США: 135 млн. долл.
The Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development1 presents a number of leading actions to support development, including mobilizing resources for development, trade, financial and technical cooperation, debt and systemic issues. В Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития1 излагаются основные направления деятельности по поддержке развития, включая мобилизацию ресурсов на цели развития, торговлю, финансовое и техническое сотрудничество, задолженность и системные вопросы.
It compensated for this by borrowing: household debt increased from 48 per cent of GDP in the early 1980s to 100 per cent of GDP. Это компенсировалось посредством заема средств: задолженность домашних хозяйств выросла с 48 процентов ВВП в начале 1980х годов до 100 процентов ВВП.
Large investments in data programmes by national and international statistical services are yielding rich new data stores in such important areas as HIV/AIDS and tuberculosis, infant and child mortality, education and literacy, international debt and merchandise trade. З. Благодаря крупным инвестициям по линии национальных и международных статистических служб на цели осуществления программ сбора данных накоплен значительный массив новых данных в таких важных областях, как ВИЧ/СПИД и туберкулез, младенческая и детская смертность, образование и грамотность, международная задолженность и торговля товарами.
The total external debt of African countries, 33 of which are least developed countries, increased from 22.4 per cent of GDP in 2008 to 25.4 per cent in 2009. Совокупная внешняя задолженность стран Африки, ЗЗ из которых относятся к наименее развитым, выросла с 22,4 процента ВВП в 2008 году до 25,4 процента ВВП в 2009 году.
In Tanzania, for example, the total committed debt increased to $7.9 billion in 1997, as compared to $7.8 billion for 1996. В Танзании, например, общая задолженность по обязательствам возросла в 1997 году до 7,9 млрд. долл. США по сравнению с 7,8 млрд. долл. США в 1996 году.
There have also been important developments, however, concerning other major categories of international financial flows to developing countries, such as direct investment and multilateral official assistance, and in the treatment of the debt of some of the excessively indebted low-income countries. Вместе с тем важные изменения затронули также другие основные категории международного финансового капитала, поступающего в развивающиеся страны, такие, как прямые инвестиции и многостороннюю официальную помощь, а также регулирование задолженности ряда стран с низким уровнем дохода, имеющих чрезмерную задолженность.
The claimant further advised the Commission that three of the four non-Kuwaiti debts had been settled in September 1997 and that one non-Kuwaiti debt remained outstanding. Заявитель далее сообщил Комиссии, что задолженность трем из четырех некувейтских кредиторов была урегулирована в сентябре 1997 года и что задолженность одному некувейтскому кредитору остается непогашенной.
But it is also likely that traditional indicators of debt sustainability do not fully capture all the factors that have a bearing on debt-servicing capacity, such as the type of expenditure that is financed by external borrowing and the trade structure of a country. Возможно, дело также в том, что традиционные показатели приемлемости уровня задолженности не учитывают в полной мере всех факторов, влияющих на способность той или иной страны обслуживать свою задолженность, таких, как характер расходов, финансируемых за счет внешних займов, и структура торгового баланса страны.
The new initiative acknowledged that the heavily indebted poor countries would not be in a position to service their debt and that it was better to clear the books and proceed with development. В этой новой инициативе признается, что бедные страны с крупной задолженностью не смогут обслуживать ее и что разумнее списать задолженность и заняться вопросами развития.
The fourth High-level Dialogue will emphasize the need to reform the international monetary and financial system, including its implications for development, as well as the damaging impact of the current financial and economic crisis on the flow of direct investment, external debt and international trade. На четвертом диалоге на высоком уровне будет подчеркнута необходимость проведения реформы международной валютно-финансовой системы, включая ее последствия для развития, а также разрушительное влияние нынешнего финансово-экономического кризиса на притоки прямых инвестиций, внешнюю задолженность и международную торговлю.
We see one world of abundance and wealth and another that is weighed down by poverty and destitution, debt, corruption and embezzlement, mismanagement, a lack of infrastructure, difficulty in accessing drinking water, illiteracy and disease. Мы вступаем в мир изобилия и богатства, а в другом мире довлеют бедность и нищета, задолженность, коррупция и казнокрадство, бесхозяйственность, неразвитая инфраструктура, отсутствие доступа к питьевой воде, неграмотность и болезни.
The experts provided by the AfDB and the Government of Norway made presentations on the overall economic context of two viable States, external debt, currency and the management of the oil sector. Эксперты АБР и норвежского правительства провели презентации на такие темы, как общее экономическое положение двух жизнеспособных государств, внешняя задолженность, валюта и управление нефтяным сектором.
Moreover, the debt of these countries has continued to grow and to constrain not only their development prospects but also to undermine their capacity to establish the conditions for the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. Кроме того, задолженность этих стран продолжает расти и не только оказывает сдерживающее воздействие на развитие, но и подрывает их возможности по созданию условий для осуществления прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
To the extent that international investment agreements contemplate sovereign debt as a type of investment such agreements should be consistent with and interpreted in a manner that is consistent with these principles. В той мере, в какой международные инвестиционные соглашения рассматривают суверенную задолженность в качестве одного из видов капиталовложений, такие соглашения должны согласовываться с настоящими принципами и толковаться таким образом, чтобы соответствовать им.