Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
Bilateral debt was relatively easy to cancel, and France had set a good example when it forgave the entire debt of the Central American countries affected by hurricane Mitch in 1999. Двустороннюю задолженность довольно легко списать, и в этом отношении Франция показала хороший пример, списав всю задолженность стран Центральной Америки, пострадавших от урагана "Митч" в 1999 году.
The heavy burden of our foreign debt restricts opportunities for investing in the sustainable development of our countries, while the joint initiative of the World Bank and the International Monetary Fund could provide relief for poor countries that are deep in debt. Тяжкое бремя внешней задолженности ограничивает наши возможности в плане инвестирования в устойчивое развитие наших стран, в то время как совместная инициатива Всемирного банка и Международного валютного фонда могла бы явиться помощью для бедных стран, у которых имеется огромная задолженность.
He noted with deep concern that Africa's external debt, as a percentage of its exports and gross domestic product, was the highest of any developing region and that the bulk of that debt was owed to official creditors. Он с глубоким беспокойством отмечает, что показатель внешней задолженности Африки в процентном отношении к ее экспорту и валовому внутреннему продукту является наивысшим среди регионов развивающихся стран и что основная часть этой задолженности приходится на задолженность официальным кредиторам.
When economic circumstances required deep restructuring of the debt, however, the multilateral debt had to be excluded, limiting the degree of relief possible. Однако в тех случаях, когда экономическое положение диктовало необходимость глубокой реструктуризации задолженности, многостороннюю задолженность приходилось исключать из сферы реструктуризации, тем самым ограничивая масштабы возможного облегчения бремени задолженности.
The gravity of the situation was even clearer in the case of Africa, since at the end of 1995 the accumulated principal and interest arrears on long-term debt constituted nearly one third of external debt. Серьезность этой ситуации с еще большей очевидностью проявляется в странах Африки, поскольку в конце 1995 года накопившаяся задолженность по погашению основной суммы долгосрочного долга и выплате процентов составила почти одну треть суммы внешней задолженности.
The output of developing countries grew more rapidly than debt and total external debt decreased from 25 per cent of gross national income in 2007 to 21.8 per cent of GNI in 2008. Объем производства развивающихся стран рос более быстрыми темпами, чем долг, и совокупная внешняя задолженность сократилась с 25 процентов от валового национального дохода в 2007 году до 21,8 процента ВНД в 2008 году.
For the highly indebted and least developed countries, references to debt swap for global ecological services and debt cancellation in least developed countries were suggested. Что касается имеющих большую задолженность и наименее развитых стран, то было предложено сделать ссылки на замену долговых обязательств, связанных с глобальными экологическими услугами, и списание задолженности наименее развитых стран.
Mr. Goonesekere proposed that indebted countries should be relieved of their debt on the condition that countries where debt bondage was practised should cancel the debts of bonded workers and thus enable them to regain their freedom. В этом отношении г-н Гунесекере выступил с предложением, согласно которому имеющие задолженность страны должны быть освобождены от уплаты своего долга при условии, что на национальном уровне страны, сталкивающиеся с явлением долговой кабалы, аннулировали бы долги закабаленных работников и тем самым создали условия для их освобождения.
For the heavily indebted poor countries and a number of other countries with difficult debt situations, external debt is primarily owed by the Government and its servicing is frequently a major drain on the government budget, as well as on the balance of payments. В бедных странах с крупной задолженностью и в ряде других стран, находящихся в трудных с точки зрения задолженности условиях, внешняя задолженность обусловлена прежде всего займами правительств и ее обслуживание зачастую подрывает государственный бюджет, а также платежный баланс.
There should be Bilateral creditors should put in place an immediate moratorium on debt service payments by reforming, eligible, highly indebted LDCs pending full cancellation of bilateral debt; с) необходимо незамедлительно объявить двусторонним кредиторам следует ввести немедленный мораторий на платежи в обслуживание задолженности проводящими реформы, отвечающими критериям, имеющими высокую задолженность НРС до полного списания их двусторонних долгов;
Since illegitimate debt is rooted in the concept of injustice, human rights principles can provide invaluable guidance on how to create a more responsible international financial environment in which the effects of past injustices can be sufficiently addressed and the recurrence of illegitimate debt avoided. Поскольку незаконная задолженность уходит своими корнями в концепцию несправедливости, принципы прав человека служат бесценным руководством в создании более ответственной международной финансовой среды, которая позволяет достаточно эффективно устранять последствия допущенной в прошлом несправедливости и избегать повторного возникновения незаконной задолженности.
The external debt continued to be one of the most serious constraints on development; large debt servicing payments left little money with which to implement social programmes or improve the infrastructure that would support economic development. Внешняя задолженность по-прежнему является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих развитию; после выплаты крупных сумм для обслуживания задолженности остается незначительный объем финансовых средств, которые можно использовать для осуществления социальных программ или улучшения инфраструктуры, которая будет содействовать экономическому развитию.
In light of the fact that a large proportion of the draft budget was a debt to the Environment Fund reserve, the Committee requested the Executive Secretary to request the Executive Director of UNEP to examine the possibility of retiring some or all of that debt. С учетом того факта, что большая доля средств по проекту бюджета представляет собой задолженность по резерву Фонда окружающей среды, Комитет предложил Исполнительному секретарю обратиться к Директору-исполнителю ЮНЕП с просьбой изучить возможность списания некоторой доли или всей такой задолженности.
Developing countries are still experiencing extremely difficult economic and social conditions, and the financial sources for national development investment are almost non-existent, since external debt and debt servicing consume most national development earnings. Развивающиеся страны по-прежнему находятся в чрезвычайно сложной экономической и социальной ситуации, при этом финансовые источники для инвестиций в национальное развитие практически отсутствуют, поскольку внешняя задолженность и обслуживание долга поглощает большую часть доходов, предназначенных для целей национального развития.
Having reached the decision point after the first three years of good economic performance, the country must then demonstrate that its debt-servicing is unsustainable, following designated threshold values with respect to the ratio of debt to exports, and the ratio of debt to fiscal revenues. Достигнув момента принятия решения после первых трех лет хороших экономических показателей, страна должна затем продемонстрировать, что она не в состоянии обслуживать свою задолженность, исходя из пороговых значений отношения объема задолженности к экспортным поступлениям и отношения задолженности к государственным доходам.
Another source of concern was the debt burden of developing countries, which made it essential to devise new ways of reducing debt or rescheduling it on easy terms, in order to enable developing countries to deal with the problems raised by the international financial system. Она озабочена также тяжелым бременем официальной задолженности развивающихся стран и отмечает, что необходимо разработать новые формы, которые позволили бы уменьшить эту задолженность или реструктурировать ее, предоставив дебиторам более выгодные условия, с тем чтобы развивающиеся страны могли решать проблемы, создаваемые международной финансовой системой.
Many delegations noted that debt also presents a major problem for some middle-income countries, and that those countries also need assistance in finding a lasting solution to their debt problems. Многие делегации отметили, что для некоторых стран со средним уровнем дохода задолженность также представляет серьезную проблему, поэтому им также необходимо оказать помощь в поисках долгосрочного решения этой проблемы.
Overall, at the end of 2003, the United Nations should be current with troop debt and have paid out contingent-owned equipment debt up to June 2003. В целом же, в конце 2003 года Организация Объединенных Наций должна полностью расплатиться с государствами-членами за войска и до июня 2003 года погасить свою задолженность за принадлежащее контингентам имущество.
On the other hand, external debt, especially short-term debt, has declined, while external reserve positions have improved or stabilized in virtually all the economies of the region. С другой стороны, сократилась внешняя задолженность, особенно краткосрочная, наряду с тем, что положение с внешними резервами практически во всех странах региона либо улучшилось, либо стабилизировалось.
Subsequent to the purchase of this debt, the debt was required to be settled by the concerned debtors under one of two settlement methods: После покупки этого долга соответствующим должникам предложили ликвидировать эту задолженность с помощью одного из двух следующих способов:
The bulk of that amount comprised long-term debt (80 per cent), while short-term debt accounted for 18 per cent of the total. Основная часть этой суммы приходилась на долгосрочную задолженность (80 процентов), в то время как краткосрочная задолженность составляла 18 процентов от общей суммы.
In that way, we were able to refinance the external debt and return to investment, and growth enabled us to pay off the debt effectively and thus achieve better living conditions for our peoples. Поэтому мы смогли рефинансировать внешнюю задолженность и вернуться к инвестициям, а рост экономики позволил нам эффективно погасить задолженность и тем самым добиться улучшения условий жизни для наших народов.
External debt rose by $574 million in 1996 to $1,856 million (18 per cent of net total public debt). Внешняя задолженность в 1996 году выросла на 574 млн. долл. до 1856 млн. долл. (18% от чистого совокупного государственного долга).
Net total debt increased to $11.4 billion. External debt increased to $1.9 billion (14.5 per cent of GDP). Чистый совокупный долг вырос до 11,4 млрд. долл. Внешняя задолженность увеличилась до 1,9 млрд. долл. (14,5% от ВВП).
However, those figures should not be allowed to mask the fact that individual countries were facing severe debt problems: the debt of the low-income countries remained heavy, and the debt-to-exports ratio of the most severely indebted countries had been 421 per cent in 1995. Эти цифры, однако, не должны скрывать тот факт, что определенные страны сталкиваются со значительными проблемами задолженности: задолженность стран с низким уровнем дохода продолжает оставаться высокой, а соотношение задолженность-экспорт в странах с крупной задолженностью было равным 421 проценту в 1995 году.