Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
As a result, foreign debt as a share of GDP has continued to rise, from 22.7 per cent in 2010 to 24 per cent in 2013. В результате этого внешняя задолженность продолжает расти: в 2010 году ее объем достиг 22,7 процента ВВП, а в 2013 году - 24 процента.
As the global financial crisis has demonstrated, such dependence can make these countries vulnerable to sudden changes in the availability and affordability of funds and give rise to high debt and foreign financial obligations. Как стало ясно во время мирового финансового кризиса, такая зависимость может сделать эти страны уязвимыми в случае быстрых изменений, касающихся наличия и доступности финансовых средств, и может обусловить высокую задолженность и крупные международные финансовые обязательства.
(b) Review the implementation of international support measures, particularly in the areas of official development assistance, debt, investment and trade; Ь) произвести обзор применения международных мер поддержки, особенно в таких областях, как ОПР, задолженность, инвестиции и торговля;
Because many of these countries carry a sizeable amount of debt owed to private creditors, efforts need to be continued to find an internationally agreed mechanism that could help prevent financial crises in the future and lead to more equitable burden-sharing between debtors and creditors in crisis situations. Поскольку многие из этих стран имеют крупную задолженность перед частными кредиторами, необходимо продолжать усилия по разработке согласованного на международном уровне механизма, который мог бы содействовать предотвращению финансовых кризисов в будущем и обеспечить более справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами в кризисных ситуациях.
To build on the summit outcome, the Council could select a theme that addresses the challenges of development, including external debt, trade, foreign direct investment, official development assistance, technology and governance in post-conflict situations. Опираясь на итоги встречи на высшем уровне, Совет мог бы выбрать тему, связанную с проблемами развития, включая внешнюю задолженность, торговлю, прямые иностранные инвестиции, официальную помощь в целях развития, технологии и государственное управление в постконфликтных ситуациях.
On 5 June 2008, in New York State, credit ratings agencies signed an agreement with the New York State Attorney General setting new standards and guidelines governing how to evaluate investments backed by risky mortgage debt. 5 июня 2008 года в штате Нью-Йорк учреждения по кредитному рейтингу подписали соглашение с генеральным прокурором штата Нью-Йорк о новых стандартах и руководящих принципах оценки инвестиций под рискованную ипотечную задолженность.
The region's total debt stocks are largely long-term and are owed primarily to private creditors, with less than 20 per cent owed to official creditors. Общая задолженность стран региона в основном состоит из долгосрочных обязательств перед частными кредиторами, тогда как задолженность перед официальными кредиторами составляет менее 20 процентов.
Mr. Maksimychev (Russian Federation) said that as excessive indebtedness had negative consequences for the financial and economic situation of developing countries and undermined progressive sustainable development, the Russian Federation had advocated for a fair and comprehensive solution to external debt. Г-н Максимычев (Российская Федерация) говорит, что, поскольку избыточная задолженность отрицательно сказывается на финансовой и экономической ситуации развивающихся стран и препятствует поступательному устойчивому развитию, Российская Федерация поддерживает справедливое комплексное решение проблемы внешнего долга.
there's credit card debt to the tune of $14,000. задолженность по кредитной карте подходит к 14000 долларов.
Guinea-Bissau continues to accumulate both internal and external debt service arrears to most creditors and is one of the most indebted poor countries under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Гвинея-Бисау продолжает накапливать задолженность по линии обслуживания как внутреннего, так и внешнего долга перед большинством кредиторов и является одной из бедных стран с самой крупной задолженностью по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The Geneva Chapter emphasizes that their contribution will cover issues including the concept of policy space, the multilateral trading system and multilateral trade negotiations, investment, debt and technology, the international financial architecture, and the emerging new geography of international economic relations. Женевское отделение подчеркивает, что в его документах будут освещены такие вопросы, как концепция пространства для маневра в политике, система многосторонней торговли и многосторонние торговые переговоры, инвестирование, задолженность и технология, международная финансовая структура и формирующаяся новая географическая структура международных экономических отношений.
The International Conference on Financing for Development brought together issues that used to be tackled separately, such as trade, debt, investment, official development assistance and systemic issues. Международная конференция по финансированию развития свела воедино проблемы, которыми до нее обычно занимались каждой в отдельности, такие как торговля, задолженность, капиталовложения, официальная помощь в целях развития и системные вопросы.
In order to successfully fight the disease, the Government suggests that essential medicines should not be patented, that foreign debt should be cancelled, and that rich countries should shift investment from military expenditure to investment in health. Для успешной борьбы против болезни правительство предлагает не патентовать основные лекарственные препараты, отменить задолженность иностранным государствам, а богатым странам - высвободить капиталовложения из сферы военных расходов и использовать их для финансирования здравоохранения.
Despite its name, the HIPC Initiative's entry criteria are void of poverty indicators, thereby excluding the needs of some of the world's poorest countries or the debt of countries with a large population of poor people. Несмотря на свое название, инициатива в интересах БСКЗ не предусматривает в своих критериях оказания помощи показателей, связанных с проблемой нищеты, и тем самым не учитывает нужды некоторых беднейших стран мира или задолженность стран с большим числом бедноты.
They are afraid of spending a minimal percentage of their gross national product to support development programmes for the countries in greatest need and are resisting forgiving the debt of the poorest countries at whose expense they have been able to accumulate their capital reserves. Они не желают отчислять минимальную долю своего валового национального продукта на поддержку программ развития самых нуждающихся стран и отказываются списать задолженность беднейших стран, за счет которых они смогли накопить свои запасы капитала.
Steps were being taken to boost business, reduce government expenditures and strengthen the role of science and new technologies in the economy. However, a substantial foreign debt, a significant balance of payment deficit and high unemployment continued to hamper economic growth and stability. Принимаются меры по укреплению предприятий и сокращению государственных расходов, а также по усилению роли науки и новых технологий в экономике, хотя внешняя задолженность и дефицит платежного баланса, равно как и высокий уровень безработицы, по-прежнему препятствуют росту и укреплению стабильности.
As we have begun to implement the Peace Agreement, we call upon the international community immediately to lift all commercial and economic sanctions and restrictions, to cancel all of the Sudan's external debt and to fulfil the pledges it made at the Oslo conference. В свете начатого нами осуществления мирного соглашения мы призываем международное сообщество в срочном порядке отменить все торговые и экономические санкции и ограничения, списать всю внешнюю задолженность Судана и выполнить обещания, данные им во время конференции в Осло.
We are gratified at the decision taken in Gleneagles, Scotland, by the Group of Eight (G-8) to completely cancel the debt of 18 highly indebted poor countries, 13 of which are least developed countries. Мы испытываем удовлетворение в связи с решением, принятым Группой восьми в Гленизглизе, Шотландия, полностью списать задолженность 18 бедным странам с наибольшей задолженностью, 13 из которых являются наименее развитыми странами.
Those include the lack of a well-integrated transportation infrastructure, massive debt, the lack of sufficient foreign direct investment flows and huge gaps in the health and education sectors, including the serious threat posed by HIV/AIDS. К их числу относятся отсутствие достаточно интегрированной транспортной инфраструктуры, огромная задолженность, отсутствие достаточного объема прямых иностранных инвестиций и высокий уровень отсталости в образовании и здравоохранении, а также серьезная угроза ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, a high and increasing level of debt to troop and equipment providers has been projected. Кроме того, согласно прогнозам, задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество, будет сохраняться на высоком уровне,
Within that framework, Morocco cancelled all of the debt of African least developed countries and decided, as well, to provide free access to the Moroccan market for export commodities from African LDCs, eliminating all tariff and non-tariff barriers. В рамках осуществления этой Программы Марокко списала задолженность всех наименее развитых африканских стран и приняла решение обеспечить свободный доступ на марокканский рынок экспортным товарам африканских НРС посредством устранения всех тарифных и нетарифных барьеров.
In particular, the multilateral debt of 18 of the least developed countries, including Senegal, had been wiped out; an air travel tax had been introduced; and the "Millennium Villages" initiative had been launched. В частности, была ликвидирована многосторонняя задолженность 18 наименее развитых стран, включая Сенегал; был введен налог на авиационные билеты; а также была инициирована программа "Деревни тысячелетия".
A number of areas, such as electronic commerce, trade, debt and finance, and trade and the transfer of technology are also an integral part of the post-Doha work programme; work in these areas is important for ensuring an effective link between trade and development. Ряд областей, таких, как электронные торговые операции, торговля, задолженность и финансирование, а также торговля и передача технологии, также являются неотъемлемой частью программы работы после Конференции в Дохе; работа в этих областях имеет важное значение для обеспечения эффективной связи между торговлей и развитием.
The developing countries had therefore continued to call for mobilization of the resources necessary for implementation of the Declaration on the Right to Development as well as for forgiveness of their external debt, which burdened their budgets and hampered their progress. В этой связи развивающиеся страны всегда настоятельно призывали мобилизовать ресурсы, необходимые для осуществления Декларации о праве на развитие, а также списать внешнюю задолженность, которая является бременем для бюджета этих стран и препятствует достижению ими прогресса.
With regard to the amounts owed to troop and equipment contributors, the Group welcomed the indications that payments made by the Secretariat had exceeded the projections made in October 2005, thereby reducing to $695 million the debt owed to Member States. Что касается сумм задолженности перед странами, предоставляющими войска и оборудование, то Группа приветствует свидетельство того, что выплаты Секретариата превысили прогноз, сделанный в октябре 2005 года, в результате чего задолженность перед государствами-членами сократилась до 695 млн. долл. США.