Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
The new strategy should take into consideration the multilateral debt, for which no official restructuring mechanism yet existed. В будущей новой стратегии необходимо учитывать задолженность многосторонним кредиторам, по которой еще нет официального механизма реструктуризации.
The multilateral debt, which offered few possibilities for rescheduling, demanded an approach which incorporated boldness and realism. Задолженность многосторонним кредиторам, в отношении которой вряд ли существуют возможности предоставления отсрочки, требует проведения энергичной и реалистической стратегии.
However, those measures by and large covered only bilateral debt. Однако эти меры в основном распространяются только на задолженность двусторонним кредиторам.
Indebtedness, excessive debt servicing and depressed commodity prices had also hampered the success of development strategies. Успеху стратегий в области развития препятствовали также задолженность, чрезмерные расходы, связанные с ее обслуживанием, и низкие цены на сырье.
In all debt-distressed countries, arrears on commercial bank debt have had an adverse impact on badly needed trade financing. Во всех странах-должниках задолженность по погашению кредитов коммерческих банков оказывает неблагоприятное воздействие на столь необходимое финансирование торговли.
The time has come for the donor community and the multilateral financial institutions to heed Africa's call to reduce or totally cancel the debt stock. Настало время для сообщества доноров и многосторонних финансовых институтов прислушаться к призыву Африки сократить или полностью списать задолженность.
We have been able partially to service our debt since 1991, but debt-servicing has now reached unsustainable levels. Мы смогли частично погасить нашу задолженность с 1991 года, но в настоящее время погашение задолженности является чрезвычайно неустойчивым.
The amount of its official debt is approximately $11,000 million. Ее официальная задолженность равняется примерно 11 млрд. долл. США.
We therefore urge the international community, and especially the multilateral financial and development institutions, to cancel immediately Rwanda's debt. Поэтому мы призываем международное сообщество и в особенности многосторонние финансовые институты и институты в области развития, незамедлительно списать задолженность Руанды.
We also appeal to all creditor countries to cancel fully all bilateral official debt owed by the least developed countries. Мы также обращаемся ко всем странам-кредиторам с призывом полностью списать всю двустороннюю официальную задолженность наименее развитых стран.
The Group also had some doubts about the feasibility of omnibus resolutions on such complex issues as trade and development or debt. Группа также испытывает некоторые сомнения в отношении целесообразности принятия всеобъемлющих резолюций по таким сложным вопросам, как торговля и развитие или задолженность.
Africa's external debt has continued to rise, and exceeded $310 billion in 1994. Внешняя задолженность Африки продолжает расти и в 1994 году превысила 310 млрд. долл. США.
Africa's external debt is now widely acknowledged to be unsustainable, and we must support the search for durable solutions. Внешняя задолженность Африки сейчас широко признается как непосильное бремя, и мы призваны оказывать поддержку поискам долгосрочных решений этой проблемы.
In spite of an economic and political achievements, the external debt has remained an impediment to the improvement of the living standards of our people. Несмотря на экономические и политические достижения, повышению уровня жизни нашего народа по-прежнему препятствует внешняя задолженность.
As a matter of fact, Mozambique's external debt has increased by about 6 per cent over the past two years. Кстати говоря, за последние два года внешняя задолженность Мозамбика возросла приблизительно на 6 процентов.
External debt is a serious issue in African development. Серьезной проблемой на пути развития Африки является внешняя задолженность.
The situation was especially tragic in developing countries, beset by foreign debt, adjustment programmes, unilateral coercive measures and the scourge of war. Особенно трагичное положение сложилось в развивающихся странах, которые сталкиваются с такими проблемами, как иностранная задолженность, программы структурной перестройки, односторонние принудительные меры и бедствия, связанные с войнами.
Against that background, the United Nations must find ways to alleviate the burden on poor countries of servicing their foreign debt. С учетом этого Организация Объединенных Наций должна найти пути для облегчения положения бедных стран, обслуживающих свою внешнюю задолженность.
External debt continued to be a burden to many developing countries and affected their capacity to pay. Внешняя задолженность продолжает оказывать отрицательное воздействие на многие развивающиеся страны и на их платежеспособность.
The use of gross national product made adjustment for external debt irrelevant for scale purposes. Использование валового национального продукта сводит на нет значение скидок на внешнюю задолженность для целей построения шкалы.
The negative impact of external debt on capacity to pay could not be denied. Не вызывает никаких сомнений то, что внешняя задолженность ограничивает платежеспособность.
It is a theoretical adjustment, made whether or not the external debt is actually repaid. Эта корректировка основана на теоретической посылке и не зависит от того, выплачивается ли в действительности внешняя задолженность.
Heavily indebted poor countries, many of which are in Africa, will now be returned to debt sustainability within a reasonable time-frame. Имеющие значительную задолженность бедные страны, многие из которых расположены в Африке, теперь вернутся к системе выплаты задолженности в разумные сроки.
At the same time, greater efforts should be made to relieve the debt burden of the indebted countries. В то же самое время необходимо приложить более энергичные усилия для смягчения бремени задолженности стран, которые имеют такую задолженность.
Debt-burden adjustment should be maintained insofar as the debt burden eroded the capacity to pay of many developing countries. Следует сохранить скидку на задолженность, поскольку бремя задолженности снижает платежеспособность многих развивающихся стран.