Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
Efforts should be intensified to help countries achieve social development goals through the provision of resources, and to eliminate countries' debilitating debt burden in order to allow them to redirect their scarce resources to social expenditures. Следует активизировать усилия, с тем чтобы оказать помощь странам в интересах достижения ими целей в области социального развития на основе предоставления им ресурсов и списать лежащую на них тяжелым бременем задолженность, что даст им возможность перенаправить имеющиеся в их распоряжении скудные ресурсы на цели социального развития.
Urge international financial institutions to review their policies on this matter and to explore ways to maintain the access of small highly indebted middle income countries to loans and to rescheduling their debt under sustainable and favourable conditions, without conditionalities; призывают международные финансовые учреждения оценить свою политику в этой области и изыскать пути сохранения для имеющих крупную задолженность малых стран со средним уровнем дохода доступа к получению займов и реструктурированию своей задолженности на льготных и твердых основаниях, без выдвижения каких-либо условий;
The fulfilment of the country's obligation to the Organization, even by means of a multi-year payment plan, would be one of the priorities of the new authorities in the effort to reduce its debt to the Organization. Одной из приоритетных задач новых властей будет выполнение обязательства страны перед Организацией, даже путем принятия многолетнего плана выплат, в стремлении сократить задолженность страны перед Организацией.
By late May 2005, accumulated external arrears amounted to 184 billion CFA francs or 25 per cent of GDP, while the higher level of domestic debt was estimated at 200 billion CFA francs of which salary arrears accounted for 70 billion CFA francs. Общая сумма внешнего долга по состоянию на конец мая 2005 года достигла 184 млрд. франков КФА, что соответствует 25 процентам ВВП, а возросший внутренний долг составляет примерно 200 млрд. франков КФА, из которых 70 млрд. франков КФА приходится на задолженность по заработной плате.
That external debt be definitively cancelled, that poor countries be freed immediately from this burden, and that transnational corporations be charged with their responsibilities for the more recent indebtedness now occurring; внешний долг должен быть окончательно списан, бедные страны должны быть немедленно освобождены от этого бремени, а на транснациональные корпорации должна быть возложена ответственность за задолженность, накапливаемую в настоящее время;
His delegation urged the international community and, in particular, the donors, to cancel all official debt of the least developed countries and encourage private creditors and multilateral institutions to take measures to alleviate the debt burden of those countries. международное сообщество и, в частности, страны-доноры списать всю официальную задолженность наименее развитых стран и призывает частных кредиторов и многосторонние учреждения принять меры для облегчения бремени задолженности этих стран.
(a) The indebtedness of African countries was the major constraint (some countries pay out 50 per cent of their export earnings for servicing interest on debt, and their stock of debt to GDP is more than twice the average of other indebted developing countries); а) главным сдерживающим фактором является задолженность африканских стран (некоторые страны тратят на уплату процентов по долгу половину своих поступлений от экспорта, и показатель отношения их общего долга к ВВП более чем вдвое превышает средний уровень по другим имеющим задолженность развивающимся странам);
Mozambique, classified as one of the world's most indebted countries, has been admitted to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative designed to reduce Mozambique's debt to a sustainable level. Мозамбик, будучи квалифицирован как одна из стран мира, имеющая наибольшую задолженность, включен в инициативу по уменьшению бремени задолженности для стран с низким доходом, имеющих высокую задолженность, с целью снижения его задолженности до устойчивого уровня.
In 2004, under the Canadian Debt Initiative, the Government added Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to the list of countries benefiting from Canada's debt moratorium, increasing the total number of countries benefiting under CDI to 13. В 2004 году в рамках Канадской инициативы по облегчению бремени задолженности правительство этой страны добавило Руанду и Демократическую Республику Конго к списку стран, на которые распространяется действие моратория Канады на задолженность, в результате чего общее число стран, охватываемых этой Инициативой, достигло 13.
The official development assistance initiatives and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative have to some extent been instrumental in bringing development to, and in relieving the debt burden in, the developing countries. Инициативы в рамках официальной помощи в целях развития и Инициатива в отношении бедных стран, имеющих крупную задолженность, в определенной степени способствовали развитию развивающихся стран и облегчению их долгового бремени.
The Declaration further points to the global community's commitment to enhance resource flows to Africa, by improving aid, trade and debt relationships between Africa and the rest of the world, and by increasing private capital flows to the continent. Кроме того, в Декларации заявляется о готовности мирового сообщества обеспечить увеличение притока ресурсов в Африку за счет совершенствования отношений между Африкой и остальным миром в таких областях, как помощь, торговля и задолженность, а также за счет увеличения притока частного капитала в страны континента.
At the same time, the effect of market relations on the land holdings of indigenous peoples was indisputable: it was not unusual for indigenous persons who were in debt to be forced to sell their land to repay debts to their creditors. Вместе с тем влияние рыночных отношений на земельную собственность коренных народов неоспоримо: нередко имеющие задолженность лица из числа коренных народов вынуждены продавать свои земельные участки с целью возмещения долга своим кредиторам.
In 1975, Zuiyo Eizo was split into two entities: Zuiyo (not Zuiyo Eizo), which absorbed the debt and the rights to the Heidi anime, and Nippon Animation, which was essentially Zuiyo Eizo's production staff (including Miyazaki and Takahata). В 1975 году Zuiyo Eizo была разделена на две студии: Zuiyo (без Eizo), который вобрал в себя задолженность и права на аниме «Хайди», и Nippon Animation.
I was forced to steal it to pay off my debt, and if I don't hand it over, Меня заставили украсть его, чтобы покрыть мою задолженность, и если я не отдам его,
If the Legal Counsel is not informed within one month after his notification that the debt has been settled, he should bring the matter to the attention of the Secretary-General; Если Юрисконсульт в течение одного месяца после направления им уведомления не получает информацию о том, что задолженность была погашена, ему следует довести этот вопрос до сведения Генерального секретаря;
Welcomes the intention of Georgia to make within a few months the minimum payment necessary to regain its right to vote and to pay its debt completely within the next three years; З. выражает удовлетворение в связи с намерением Грузии произвести в течение нескольких месяцев минимальный платеж, необходимый для восстановления ее права участвовать в голосовании, и погасить свою задолженность полностью в течение следующих трех лет;
Invites the Bretton Woods institutions to strengthen their cooperation with the United Nations Secretariat on issues falling within their respective competencies, such as multilateral external debt, challenges and opportunities of global financial integration and financing for development; предлагает бреттон-вудским учреждениям укреплять свое сотрудничество с Секретариатом Организации Объединенных Наций в вопросах, относящихся к их соответствующим сферам компетенции, таких, как многосторонняя внешняя задолженность, проблемы и возможности глобальной финансовой интеграции и финансирование в целях развития;
The Trade and Development Board had already taken the first step by adopting conclusions on such critical areas as human capacity-building, official development assistance (ODA) and foreign debt and foreign trade. Совет по торговле и развитию уже сделал первый шаг, утвердив выводы по таким важным областям, как развитие людских ресурсов, официальная помощь в целях развития (ОПР) и внешняя задолженность и внешняя торговля.
Only in four countries did the debt contract in 1993: El Salvador (-14 per cent), Guatemala (-4 per cent), Panama (-1 per cent) and Trinidad and Tobago (-12 per cent). Только в четырех странах задолженность в 1993 году сократилась: Гватемала (-4 процента), Панама (-1 процент), Сальвадор (-14 процентов) и Тринидад и Тобаго (-12 процентов).
According to paragraph 8 of the Secretary-General's statement, UNITAR's debt to the United Nations, which is to be cancelled in return for the immediate transfer of the UNITAR building to the United Nations, would amount to $11,822,500 as at 31 December 1992. Согласно пункту 8 заявления Генерального секретаря, задолженность ЮНИТАР Организации Объединенных Наций, которая должна быть списана в обмен на незамедлительную передачу здания ЮНИТАР Организации Объединенных Наций, по состоянию на 31 декабря 1992 года составит 11822500 долл. США.
The representative of the United States informed the Committee that the total debt of missions and their personnel now stood at $4 million, a substantial increase over the $2.5 million figure reported to the Committee earlier. Представитель Соединенных Штатов сообщил Комитету, что общая задолженность представительств и их сотрудников составляет в настоящее время 4 млн. долл. США, что значительно больше тех 2,5 млн. долл. США, о которых сообщалось Комитету ранее.
Although a number of middle-income developing countries, especially in Latin America, appeared to have gotten a handle on their external debt situations, many low-income countries - and a number of lower middle-income countries as well - continued to face considerable debt-servicing difficulties. Хотя ряд развивающихся стран со средним доходом, прежде всего в Латинской Америке, смог, как представляется, взять под контроль свою внешнюю задолженность, многие страны с низким доходом, а также некоторые страны со средним доходом продолжают страдать от чрезвычайно тяжелого бремени обслуживания задолженности.
South Africa's outstanding debt of $250,000 to the Working Capital Fund was not mentioned in the draft resolution so that South Africa's liability to contribute its full share to that Fund was presumably unaffected. В проекте резолюции не упоминается просроченная задолженность Южной Африки в размере 250000 долл. США в Фонд оборотных средств; таким образом, ответственность Южной Африки за внесение своей полной доли в указанный Фонд предположительно не затрагивается.
External debt has been overwhelming for many developing countries, and especially for the group of least developed countries, which are sinking under the weight of the obligations they have assumed without finding real solutions to help them overcome the crisis. Внешняя задолженность оказалась всепоглощающей для многих развивающихся стран, в особенности для наименее развитых стран, которые тонут под тяжестью обязательств, которые они на себя взяли, не находя подлинных решений, которые помогли бы им преодолеть кризис.
In exchange for the transfer of the building of the United Nations, the General Assembly determined that the debt of the Institute to the United Nations should be cancelled and its obligation for 1992 covered. З. В обмен на передачу здания Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея постановила, что задолженность Института Организации Объединенных Наций должна быть списана, а ее финансовые обязательства за 1992 год покрыты.