Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
Rigorous management of public finances has also made it possible to have effective control over the country's index of foreign debt, which is now less than 50 per cent of gross domestic product, while debt-servicing is less than 19 per cent of current revenue. Жесткое управление государственными финансами также позволило взять под эффективный контроль внешнюю задолженность страны, объем которой составляет сейчас менее 50 процентов валового внутреннего продукта, тогда как на обслуживание долга приходится менее 19 процентов нынешних доходов.
A number of Governments reported that the foreign debt of developing countries, in particular of the least developed countries, has had a negative impact on their development efforts as a substantial amount of the national resources are being diverted for servicing and repaying these debts. Ряд правительств сообщили, что иностранная задолженность развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, оказывает негативное воздействие на их усилия в целях развития, поскольку существенная часть национальных ресурсов отвлекается на обслуживание и выплату долга.
One Government emphasized the economic and social problems of countries suffering under the pressure of international sanctions and the strains faced by them in their efforts to service their foreign debt regularly and to provide the resources indispensable for their development. Одно правительство подчеркнуло экономические и социальные проблемы стран, страдающих от международных санкций, и тяготы, которые они испытывают в своих усилиях регулярно обслуживать свою иностранную задолженность и выделять средства, необходимые для их развития.
There was general recognition, in the replies received from non-governmental organizations, that foreign debt remains a major obstacle to human development and to the enjoyment of human rights, in particular the right to development and economic, social and cultural rights. Ответы, полученные от неправительственных организаций, совпадали в признании того факта, что иностранная задолженность остается одним из основных препятствий на пути развития личности и осуществления прав человека, особенно права на развитие и экономических, социальных и культурных прав.
As circumstances in the region and its external environment have changed, the Commission has updated its message to encompass major emerging issues, such as debt and adjustment in the 1980s and sustainable development and globalization in the 1990s. В связи с изменением обстановки в регионе и внешних условий Комиссия скорректировала свою стратегию охвата основных складывающихся проблем, таких, как задолженность и структурная перестройка в 80-е годы и устойчивое развитие и глобализация в 90-е годы.
(c) The foreign debt of developing countries, debt-servicing and interest payments, structural adjustment programmes and conditionalities imposed on debtor countries by international financial institutions; с) внешняя задолженность развивающихся стран, обслуживание этой задолженности, выплата процентов по займам, программы структурной перестройки и условия, навязываемые странам-должникам международными финансовыми учреждениями;
Although multilateral debt is not subject to restructuring, new loans are usually extended to those countries that have been adhering to adjustment programmes supported by the multilateral financial institutions, and these new loans can help refinance payments falling due on the old loans. Хотя многосторонняя задолженность не подлежит реструктуризации, новые займы обычно предоставляются тем странам, которые строго выполняют программы структурной перестройки при поддержке со стороны многосторонних финансовых учреждений, и эти новые займы могут помочь рефинансированию причитающихся платежей по старым займам.
Although we paid more than $1.3 trillion between 1982 and 1990, our countries were 61 per cent deeper in debt in 1990 than they were in 1982. Хотя мы выплатили более 1,3 триллиона долл. США в период между 1982 и 1990 годом, задолженность наших стран выросла на 61 процент в 1990 году по сравнению с 1982 годом.
External payment restraints, in particular, have affected levels of domestic production in both industrial and agricultural sectors, at times even production for export, leading to inflation, acute financial crises and mounting debt. Ограничения на внешние выплаты в особой степени влияют на уровни внутреннего производства как в промышленном, так и в аграрном секторах, а временами даже и в экспортных отраслях, следствием чего становится инфляция, острый финансовый кризис и растущая задолженность.
The economic crisis, racial and ethnic conflicts, external debt, lack of commitment to investment, protectionism, massive flows of refugees and displaced persons and natural disasters had exacerbated the economic situation and hampered social development, particularly in the developing countries. Экономический кризис, расовые и этнические конфликты, внешняя задолженность, недостаточность инвестиций, протекционизм, массовые потоки беженцев и перемещенных лиц, а также стихийные бедствия еще больше ухудшили экономическое положение и стали препятствием на пути социального развития, в частности в развивающихся странах.
However, as the UNCTAD secretariat had pointed out, the fact that the external debt of those countries had not been significantly reduced suggested that the arrangements were not entirely satisfactory. Вместе с тем, как это было подчеркнуто секретариатом ЮНКТАД, тот факт, что внешняя задолженность этих стран существенным образом не сократилась, заставляет думать, что эти механизмы не дают действительно удовлетворительных результатов.
More traditional issues such as debt, trade, investment, money and finance remained relevant, but the United Nations approach must be recast in the light of a situation in which the role of the State in trade and finance was diminishing. Сохраняют свою актуальность и такие более традиционные вопросы, как задолженность, товарообмен, инвестиции и привлечение капитала, однако деятельность Организации Объединенных Наций должна быть переосмыслена с учетом ситуации, при которой роль государства в области торговли и финансирования ослабляется.
While unequal exchange, external debt and the transfer of resources from developing to developed countries - to mention but a few examples - still persist, will there truly be peace? В то время, когда неравноправный обмен, внешняя задолженность и передача ресурсов из развивающихся в развитые страны, если привести лишь несколько примеров, по-прежнему сохраняются, достигнем ли мы действительно цели мира?
For many countries, certainly including Ecuador, the external debt continues to be one of the most serious problems and one that has the heaviest negative impact, not only in the economic but also in the social and even political fields. Для многих стран, бесспорно, включая Эквадор, внешняя задолженность по-прежнему остается одной из самых серьезных проблем, оказывающих крайне негативное влияние не только на экономическую область, но также и на социальную и даже политическую.
The fact that the debt of African countries in 1992 amounted to $275 billion - about 73 per cent of the total output of the African continent - demonstrates clearly the seriousness of the situation. Тот факт, что задолженность африканских стран в 1992 году достигла 275 млрд. долл. США - около 73 процентов всего производства африканского континента - четко указывает на серьезность этой ситуации.
My delegation deeply appreciates the important extension of $500 million, intended to reduce the debt of African countries, made by the Group of Seven major industrialized countries last June at their summit meeting in Lyons. Моя делегация высоко ценит имеющее важное значение выделение Группой Семи крупнейших промышленных стран во время их состоявшейся в Лионе июньской встречи на высшем уровне 500 млн. долл. США с намерением снизить задолженность африканских стран.
In addition, this Title limits to an extreme degree the Cuban Government's opportunities and efforts to solve the problem of its external debt, since it provides for the extension of sanctions to countries which apply measures to swap, reduce or forgive Cuba's debts. В другой части этой главы предусматривается введение чрезвычайных ограничений в отношении возможностей и действий кубинского правительства по решению проблемы внешней задолженности путем распространения санкций на страны, которые осуществляют меры, направленные на то, чтобы отсрочить, сократить или списать задолженность Кубы.
Using the yardstick of the number of countries whose arrears exceeded 20 per cent, the Group found that there were 55-60 countries in 1992 which were facing extreme difficulties in servicing their debt. Используя в качестве критерия число стран, просроченная задолженность которых превысила 20%, Группа экспертов нашла, что в 1992 году 55-60 стран столкнулись с чрезвычайными трудностями в обслуживании своего долга.
Indeed, the analysis of the number of developing countries classified by the World Bank as "severely indebted" (see table 3) leads to an even less encouraging overall picture: the list of countries with a fragile debt situation is still extremely long. Так, анализ положения в ряде развивающихся стран, относимых Всемирным банком к категории "имеющих значительную задолженность" (см. таблицу З), дает еще менее обнадеживающую общую картину: перечень стран, находящихся в уязвимом положении с точки зрения задолженности, по-прежнему чрезвычайно длинен.
Using the ratios of the present value of debt service to exports of goods and services and to GNP to assess the degree of indebtedness, the Bank considers as severely indebted those countries with either ratio higher than 220 per cent or 80 per cent, respectively. Используя для оценки степени задолженности показатели соотношений текущей суммы платежей по обслуживанию задолженности и объема экспорта товара и услуг и ВВП, Банк считает, что страны имеют значительную задолженность в том случае, если эти соотношения превышают соответственно 220 и 80 процентов.
On the one hand, in addition to its programmes on preventive diplomacy, peace-keeping and multilateral diplomacy, it had given greater weight to programmes pertaining to economic development (international finance, debt, disaster relief, environment, population and human settlements). С одной стороны, помимо программ в области превентивной дипломатии, поддержания мира и многосторонней дипломатии он разработал программы по вопросам международного экономического развития (международное финансирование, задолженность, помощь в случае стихийных бедствий, окружающая среда, народонаселение и населенные пункты).
Africa's debt is said to be lowest in volume of all developing countries; but on the contrary, our inability to pay is the greatest. Говорится о том, что задолженность Африки по своему объему является наименьшей среди всех развивающихся стран; но мы при этом обладаем и наименьшей платежеспособностью.
In that connection, he was surprised to note that the United States of America, currently the Member State with the largest debt to the Organization, was one of the sponsors. В этой связи у него вызывает удивление тот факт, что к числу авторов проекта резолюции относятся Соединенные Штаты Америки, являющиеся в настоящее время государством-членом, имеющим наибольшую задолженность перед Организацией.
He pointed out that it was not the Committee's function to discuss whether or not to cancel South Africa's debt: rather it was required to prepare technical advice. Он указывает на то, что в функции Комитета не входит обсуждение вопроса о том, отменять или не отменять задолженность Южной Африки: ему, скорее, было поручено подготовить технические замечания.
Although Georgia wished to clear its debt as quickly as possible, it was not in a position to pay the full amount of its contribution, estimated at $3.5 million, therefore planned to pay it in four instalments during the course of the year. Хотя страна хотела бы в короткие сроки погасить свою задолженность, она пока не в состоянии единовременно выплатить свой взнос, составляющий порядка 3,5 млн. долл. США, и в связи с этим планирует выплачивать его поквартально в течение года.