Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
In July 2004, Ghana reached the completion point, and during the same month a Paris club meeting was held. Paris Club creditors cancelled US$ 823 million of debt, and US$ 737 million was rescheduled. Кредиторы из Парижского клуба списали ее задолженность на сумму в 823 млн. США. Мадагаскар достиг завершающего этапа в октябре 2004 года и в ноябре принял участие в совещании Парижского клуба.
Recalling its resolution 16/19 of 7 May 1997, in which it requested the Executive Director to repay this debt, and noting with regret that that decision has not been implemented, ссылаясь на свою резолюцию 16/19 от 7 мая 1997 года, в которой она просила Директора-исполнителя погасить эту задолженность, и с сожалением отмечая, что это решение не выполнено,
But, because it absorbs more than a third of the export income of developing countries and because debt-servicing costs imperil the future of generations to come, debt is an insurmountable obstacle to any development effort. Однако, поскольку задолженность поглощает более трети дохода от экспорта развивающихся стран и поскольку расходы на обслуживание долга тяжелым бременем ложатся на грядущие поколения, задолженность является непреодолимым препятствием на пути любых усилий в области развития.
(e) A projected decline in interest rates during the 1990s will offer an opportunity for countries with large amounts of variable-rate debt to reduce their total indebtedness, since lower interest rates have an effect on scheduled interest payments. е) прогнозируемое снижение процентных ставок в 90-е годы обеспечит странам, имеющим большой объем долгов с изменяемыми ставками, возможность сократить их общую задолженность, поскольку более низкие процентные ставки скажутся на предстоящей выплате процентов.
The indebtedness and the debt servicing of the less developed countries, together with the great decrease in the prices of raw materials and the recession in the industrialized countries, constitute the principal obstacle to their development and to their full participation in the world economy. Задолженность и выплата долга наименее развитыми государствами вместе с большим снижением цен на сырье и спадом в промышленно развитых государствах создает основное препятствие для их развития и для их полного участия в мировой экономике.
Decides to cancel the debt of the United Nations Institute for Training and Research in respect of rent and maintenance charges in the amount of 321,184 United States dollars; постановляет списать задолженность Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по расходам на аренду и эксплуатацию в размере 321184 долл. США;
Decides further that the Institute's current outstanding debt of $310,974 relating to unpaid rental and maintenance costs shall be paid by the United Nations in the context of the programme budget for 2004-2005; постановляет далее, что непогашенная текущая задолженность Института в размере 310974 долл. США по статьям платы за аренду и содержание помещений должна быть погашена Организацией Объединенных Наций в контексте бюджета по программам на 2004 - 2005 годы;
Res. 2000/82 and dec. 2000/109 (structural adjustment and foreign debt); dec. 2000/102 (globalization) Резолюция 2000/82 и решение 2000/109 (структурная перестройка и внешняя задолженность); решение 2000/102 (глобализация)
A further advantage is the creditor's enhanced ability to prevent the debtor from engaging in risky conduct that - in the creditor's view - could lead to a decrease of the debtor's ability to pay the debt. Еще одно преимущество заключается в повышении способности кредитора не допустить рискованных операций должника, которые - по мнению кредитора - могут привести к сокращению способности должника погашать задолженность.
It contains principles, guidelines, policies and actions in six general areas: mobilization of domestic resources; mobilization of international private resources for development; international trade; international financial and technical cooperation for development; external debt; and systemic issues. В нем изложены принципы, руководящие указания, стратегии и меры в рамках шести основных направлений деятельности: мобилизация национальных ресурсов, мобилизация международных частных ресурсов на цели развития, международная торговля, международное финансовое и техническое сотрудничество в целях развития, внешняя задолженность и решение системных вопросов.
At the end of 1999, debt to Member States stood at $800 million, $72 million less than the amount owed at the beginning of the year. В конце 1999 года задолженность перед государствами-членами составляла 800 млн. долл. США, что на 72 млн. долл. США меньше, чем задолженность на начало года.
Development partners are called upon to cancel the debt of the least developed countries so they can achieve their development goals, the goals agreed upon by the international community, including the MDGs. Мы призываем наших партнеров в области развития списать задолженность наименее развитых стран, с тем чтобы позволить им достичь своих целей в области развития и целей, согласованных международным сообществом, включая ЦРДТ.
In the United Republic of Tanzania, for example, the total external debt had been $7,978.9 million as of June 1999 but had reached $8,072.5 million by the end of July 1999. Например, в Объединенной Республике Танзании общая внешняя задолженность составляла по состоянию на июнь 1999 года 7978,9 млн. долл. США, однако к концу июля 1999 года она достигла 8072,5 млн. долл. США.
Out of this, long-term bilateral debt accounted for 40 per cent; multilateral, for about 23 per cent; and for the remaining 37 per cent, private loans and short-term and IMF credit. Из этой суммы на долгосрочную двустороннюю задолженность приходилось 40 процентов, на многостороннюю - около 23 процентов, а оставшиеся 37 процентов представляли собой долг по частным займам, краткосрочным кредитам и кредитам МВФ.
B. External resource flows C. External debt С. Внешняя задолженность 54 - 58 16
For that reason, where a legal system recognizes individual consumer and business debt, it may not be feasible to have rules on the business debts of individuals that differ from the rules applicable to consumer debts. По этой причине в правовой системе, признающей потребительскую и коммерческую задолженность физических лиц, невозможно предусмотреть такие касающиеся коммерческой задолженности физических лиц правила, которые отличались бы от правил, применимых к потребительской задолженности.
An analysis of the items included in other assets (accounts receivable, operating fund advances and others) is carried out and where there is evidence that the debt is doubtful, an allowance for doubtful accounts is created. По статьям, включенным в графу «Прочие активы» (дебиторская задолженность, счет операционного фонда и т.д.), проводится анализ и, когда есть сведения о том, что данная задолженность является сомнительной, создается резерв для покрытия сомнительной задолженности.
Botswana's foreign debt increased from 2.2 billion pula in March 2009 to 19.5 billion pula by September 2009, largely due to the budget support loan of $1.5 billion from the African Development Bank. Внешняя задолженность Ботсваны с марта по сентябрь 2009 года возросла с 2,2 млрд. пул до 19,5 млрд. пул, главным образом, вследствие займа у Африканского банка развития 1,5 млрд. долл. США на поддержку бюджета.
(e) An enabling international environment: external private financial capital flows, external borrowing and debt; official development assistance; innovative sources of finance; international trade; transfer of technology; migration; ё) благоприятная международная конъюнктура: потоки внешних частных инвестиций, внешнее заимствование и задолженность; официальная помощь в целях развития; инновационные источники финансирования; международная торговля; передача технологий; миграция;
Strengthened national capacities to negotiate and manage development finance, including aid and debt, consistent with the achievement of the MDGs and other internationally agreed development goals Укрепление национального потенциала по обеспечению финансирования для целей развития и управлению им, включая помощь и задолженность, в соответствии с достижением ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития
Also calls upon Governments, international financial institutions and the private sector to consider the possibility of cancelling or reducing significantly the debt of the heavily indebted poor countries, giving priority to countries emerging from devastating civil wars or that have been devastated by natural disasters; призывает также правительства, международные финансовые учреждения и частный сектор рассмотреть возможность списания или значительного сокращения долга бедных стран, имеющих большую задолженность, с уделением первоочередного внимания странам, возвращающимся к нормальной жизни после опустошительных гражданских войн, и странам, серьезно пострадавшим от стихийных бедствий;
(e) Adoption of urgent measures for the alleviation and cancellation of the external debt of the developing countries and in particular that of the poorest and highly indebted countries; е) принять незамедлительные меры в целях облегчения бремени и ликвидации внешнего долга развивающихся стран, прежде всего наиболее бедных и имеющих наибольшую задолженность из них;
His delegation expressed its concern both at the delay in restructuring the debt of the most heavily indebted poor countries and, in particular, at the serious impact on many developing countries of the fall in commodity prices. Делегация Венесуэлы заявляет о своей озабоченности в связи с задержками в реструктуризации задолженности имеющих наибольшую задолженность бедных стран, а также о своей особой озабоченности в связи с тяжелыми последствиями, которые имеет снижение цен на сырьевые товары для многих развивающихся стран.
The approach to the debt problem is flawed because it is considered only an economic problem when it has many dimensions (the human rights aspect is missing). подход к проблеме задолженности несовершенен, поскольку задолженность рассматривается только как экономическая проблема, в то время как она имеет много аспектов (не учитывается аспект прав человека).
Expressing deep concern that some middle-income countries are highly indebted and, as such, are at risk of severe debt distress, particularly with the onset of the current global financial and economic crisis, выражая глубокую обеспокоенность по поводу того, что некоторые страны со средним уровнем дохода имеют крупную задолженность и, таким образом, рискуют столкнуться с серьезными долговыми трудностями, особенно после начала нынешнего мирового финансово-экономического кризиса,