Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
For non-heavily indebted poor countries, ODA debts would be cancelled as they fell due, with the balance of debt to be completely forgiven by fiscal year 2008. Задолженность по линии ОПР стран, не входящих в группу бедных стран с крупной задолженностью, будет списываться по мере наступления сроков ее погашения, а остатки долга будут полностью списаны к 2008 финансовому году.
We wish to reiterate the oft-repeated call for a once-and-for-all development-oriented approach that goes beyond the Naples terms and includes, among other measures, debt cancellation and debt-for-development exchanges. Мы хотели бы повторить уже неоднократно звучавший призыв принять раз и навсегда ориентированный на цели развития подход, который идет дальше выработанных в Неаполе условий и среди прочих мер включает списание задолженности и программу "задолженность в обмен на развитие".
His country owed approximately US$ 9 billion in back payments on its foreign debt, and was also considerably behind with domestic payments. Задолженность его страны по платежам в счет погашения внешнего долга составляет примерно 9 млрд. долл. США, при этом страна также существенно просрочила внутренние платежи.
Africa's external debt overhang intensifies despite various debt-relief measures including the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative launched by the World Bank/IMF in 1996. Бремя внешней задолженности африканских стран продолжает увеличиваться, несмотря на различные меры по его уменьшению, включая Инициативу в отношении бедных стран, имеющих большую задолженность, которая была предпринята Всемирным банком/МВФ в 1996 году.
However, UNITAR has not paid these bills since 1 January 1998, which resulted in an accumulated debt of $163,602 as at 30 June 2002. Однако ЮНИТАР не оплачивал эти счета с 1 января 1998 года, в результате чего по состоянию на 30 июня 2002 года за ним накопилась задолженность на сумму 163602 долл. США.
Disburser: the person that effectively undertakes to service the debt Плательщик: любое лицо, берущее на себя обязательство погасить задолженность.
OCC's claim for interest losses is stated in Japanese yen because its debt to Nikko Finance was denominated in that currency. Претензия ОКК в отношении потерь на процентах заявлена в японских иенах, так как ее задолженность перед "Никко Файненс" была выражена именно в этой валюте.
Peacekeeping was not free and the Organization could not afford to build up a debt to troop-contributing countries without jeopardizing their ability to continue providing troops. Между тем задолженность по бюджету миротворческих операций уже достигла 2 млрд. долл. Государства-члены сталкиваются с бюджетными трудностями, но Организация Объединенных Наций не может выполнять то, что они от нее хотят и ожидают, не располагая надлежащими ресурсами.
The representative of the African Union praised UNCTAD's continuing commitment and recommendations for debt cancellation and the doubling of official development assistance as crucial to the current mainstreaming of these ideas. Наконец, налаженное в апреле 2005 года Новое азиатско-африканское стратегическое партнерство является важным шагом в деле реализации потенциала межрегионального сотрудничества во всех областях развития, включая торговлю, инвестиции, здравоохранение и задолженность, а также обеспечение поддержки проектов и инициатив НЕПАД.
INDRA will provide that service only if creditors extend maturities of firms' short-term debt into loans with maturities of between one and four years. ИНДРА будет оказывать эту услугу только в том случае, если кредиторы преобразуют краткосрочную задолженность компаний в кредиты с более длительными сроками погашения, составляющими от одного до четырех лет.
While new equity finance became scarce in EECCA and SEE countries as initial public offerings failed to materialize, major depreciations against the dollar made foreign currency denominated debt too expensive. И хотя после того, как не удалось реализовать первоначальные публичные предложения, в странах ВЕКЦА и ЮВЕ возник дефицит в новых источниках долевого финансирования, из-за значительного обесценения валют этих стран по отношению к доллару их задолженность в иностранной валюте стала слишком дорогостоящей.
Combined with low productivity, low return on investment and slow export growth, landlocked developing countries continue to build an unsustainable external debt. Как следствие низкого уровня производительности в сочетании с низким коэффициентом возврата инвестиций и медленными темпами роста экспорта, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают накапливать ничем не обеспеченную внешнюю задолженность.
In addition, low-income countries, in particular, need more access to highly concessional funds if they are to meet their essential spending needs without getting back into debt. Кроме того, страны с низким уровнем дохода, которые стремятся удовлетворить их основные потребности в расходах, не создавая новую задолженность, особо нуждаются в расширении доступа к предоставляемым на высокольготных условиях финансовым средствам.
Imprisonment for non-repayment of debts was not justified and constituted a violation of law, since debt was a civil issue. Что касается тюремного заключения за невыплату долгов, то эта мера наказания необоснованна и даже представляет собой злоупотребление правом, ибо задолженность - это гражданское дело.
However, a substantial foreign debt, a significant balance of payment deficit and high unemployment continued to hamper economic growth and stability. Принимаются меры по укреплению предприятий и сокращению государственных расходов, а также по усилению роли науки и новых технологий в экономике, хотя внешняя задолженность и дефицит платежного баланса, равно как и высокий уровень безработицы, по-прежнему препятствуют росту и укреплению стабильности.
The HIPC Initiative had not succeeded in relieving the burden of external debt for many highly indebted poor countries in sub-Saharan Africa. Осуществление Инициативы в отношении БСКЗ не увенчалось успехом с точки зрения смягчения бремени внешней задолженности для многих имеющих крупную задолженность беднейших стран, расположенных к югу от Сахары.
It was important to apply criteria and target ranges with flexibility, taking into account different debt situations and avoiding the risk of excluding countries which truly needed some degree of reduction. Необходимо применять более гибкие критерии и пороговые показатели, принимая во внимание различные ситуации в связи с возникновением задолженности и во избежание риска исключения из сферы охвата инициативой тех стран, которые действительно нуждаются в том, чтобы их задолженность была в определенной степени сокращена.
That was particularly so because the HIPC Initiative failed to take account of domestic debt, which in recent years had become an important factor in the total indebtedness of African countries. В пользу этого говорит тот факт, что в рамках Инициативы в отношении бедных стран -крупнейших должников не учитывается внутренний долг, который за последние годы стал важным фактором, влияющим на общую задолженность африканских стран.
The example of South Africa was mentioned: pursuant to its National Credit Act (2006), debt counselling courses for the over-indebted have been implemented. В качестве примера была приведена Южная Африка, где в соответствии с принятым в 2006 году законом о займах проводятся консультации по вопросам задолженности для населения, имеющего чрезмерную задолженность.
The CARICOM region included some of the world's most highly indebted countries, and their access to concessionary financing and debt alleviation was limited because most fell into the middle-income bracket. В регион КАРИКОМ входят некоторые из стран, имеющих самую крупную задолженность в мире, и их доступ к механизмам льготного финансирования и облегчения долгового бремени оказался ограниченным ввиду того, что большинство из них были отнесены к категории стран со средним уровнем дохода.
We therefore seek the understanding and consideration of those countries and institutions to which we owe money and appeal to them to allow debt forgiveness or major write-downs. В этой связи мы надеемся на понимание и сочувствие тех стран и учреждений, перед которыми у нас есть задолженность, и призываем их, по возможности, простить нам эти долги или списать их значительную часть.
The other main categories of debt responsible for important levels of debt-service payments are financial market debt and multilateral debt (respectively, 29 per cent and 22 per cent of total service payments in 1993). Другими важными категориями задолженности, на которые приходится значительный объем выплат в счет обслуживания долга, являются задолженность финансовым рынкам и задолженность по займам многосторонним кредиторам (соответственно 29 и 22 процента от общего объема выплат в счет обслуживания долга в 1993 году).
In May 2003, Uruguay concluded a debt-swap operation, covering about $4 billion of external commercial debt and extending maturity without any reduction in principal or interest. В мае 2003 года Уругвай завершил операцию по замене долговых обязательств, охватывающую внешнюю задолженность по коммерческим займам на сумму около 4 млрд. долл. США и предусматривающую перенос сроков ее погашения без какого-либо сокращения капитальной суммы долга или процентов.
Net total debt amounted to US$ 7.1 billion, corresponding to 62 per cent of GDP, of which LL 9,296 billion was net internal debt and US$ 1,282 million was net external debt. Показатель чистой общей задолженности равнялся 7,1 млрд. долл. США, что соответствует 62 процентам ВВП, из которых на чистую внутреннюю задолженность приходилось 9296 млрд. ливанских фунтов, а на внешнюю задолженность - 1282 млн. долл. США.
The agreement covers both non-previously rescheduled and previously rescheduled debt, as well as post-cut-off date debt and short-term debt, including the deferral of arrears on those debts and the capitalization of moratorium interest. Эта договоренность охватывает задолженность, сроки погашения которой ранее как не пересматривались, так и пересматривались, а также накопленные после установленной даты и краткосрочные долги, включая отсрочку просроченной задолженности по этим долгам и капитализацию штрафных санкций.