Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
The FDI received so far ($1 billion in 1994) was still low by international standards, because a number of obstacles to increased FDI flows continued to persist, including inflation, debt, insufficient legal guarantees for foreign investors, etc. По международным критериям объем ПИИ (1 млрд. долл. США в 1994 году) по-прежнему остается весьма низким, что объясняется сохранением факторов, сдерживающих увеличение притока ПИИ, включая инфляцию, задолженность, недостаточные правовые гарантии для иностранных инвесторов и т.д.
The Nigerian Central Bank will redeem this debt at about 50 per cent of its face value generating local currency funds for the mass distribution of Ivermectin a drug used to combat onchocerciasis. Центральный банк Нигерии погасит эту задолженность в размере примерно 50 процентов ее номинальной стоимости, благодаря чему будут получены средства в местной валюте для массового распространения препарата "Ивермектин", используемого для борьбы с онхоцеркозом.
Finally, a debt-for-education swap programme was brought to the forefront by Harvard University when in 1990 it bought $5 million of Ecuadorian debt at a discount of 84 per cent. Наконец, в 1990 году Гарвардским университетом была инициирована программа учета расходов на нужды образования в счет погашения задолженности, в рамках которой университет выкупил с 84-процентной скидкой задолженность Эквадора в размере 5 млн. долл. США.
For instance, as of 30 June 1994 Uganda had a total external public sector debt of $2.99 billion - over 80 per cent of estimated gross domestic product for the 1993-1994 financial year. Так, например, на 30 июня 1994 года общая внешняя задолженность Уганды в государственном секторе составила 2,99 млрд. долл. США - более 80 процентов валового национального продукта по оценкам за 1993/94 финансовый год.
Late payments, and failures to pay, gravely debilitate an organization that is not permitted to go into debt, especially when a proliferation of emergency peace-keeping operations is putting new strains on the old budgeting system. Просроченные платежи и невыплата взносов серьезным образом ослабляют Организацию, которой непозволительно иметь задолженность, особенно в то время, когда в результате расширения масштабов осуществления чрезвычайных операций по поддержанию мира на бюджет, составляемый по старой схеме, ложится новое бремя расходов.
The country remains with a substantial external debt that in 2012 amounted to about $43.2 billion in nominal terms (more than 70 per cent of GDP). Страна по-прежнему имеет большую внешнюю задолженность, объем которой в 2012 году составил приблизительно 43,2 млрд. долл. США в номинальном выражении (более 70 процентов ВВП).
A number of speakers stressed the need to ensure that debt cancellation led to additional resources for debtor countries and had a clear and measurable impact on poverty reduction. Ряд выступавших подчеркивали необходимость того, чтобы списание долга вело к получению странами, имеющими задолженность, дополнительных ресурсов и давало безусловный и поддающийся количественному определению эффект в плане сокращения масштабов нищеты.
In other words, actual borrowings like bank loans and interest-bearing debt securities are used, as opposed to the broadly inclusive category of total liabilities which, in addition to debt-labelled accounts, can include accrual accounts like unearned revenue. Другими словами, используются фактические обязательства компании, такие как банковская задолженность и ценные бумаги с процентными выплатами, в отличие от более широкой категории общих обязательств, которые наряду с счетами к оплате включают также средства отчислений в резервный фонд типа доходов будущих периодов.
For the 23 countries in the region, outstanding debt reached $95 billion in 1991, a large part of which is owed to multilateral institutions. Для 23 стран региона объем непогашенной задолженности в 1991 году составлял 95 млрд. долл. США, причем большая ее часть - это задолженность многосторонним учреждениям.
Egypt benefited from the debt-reduction schemes of the Paris Club following agreement with the International Monetary Fund whereby it was forgiven of a second tranche of 15 per cent of the debt owed to the group of about $25 billion. Египет воспользовался процедурами сокращения объема задолженности в рамках Парижского клуба после заключения соглашения с Международным валютным фондом, в соответствии с которым была списана задолженность по второму кредитному траншу в размере 15 процентов долговых обязательств перед этой группой, составляющих около 25 млрд. долл. США.
Commercial debt was no longer a threat to banks and, thanks to a broad range of debt-relief measures within the framework of the London Club, the majority of the large debtor countries had recovered and once again had prospects of obtaining credit. Коммерческая задолженность перестала быть угрозой для банков, и, благодаря разнообразию мер по облегчению бремени задолженности в рамках Лондонского клуба, большинство крупных должников получило новую передышку и перед ними открылись новые перспективы в плане получения кредитов.
He called for the strengthening of International (Mr. Sy, OAU) Monetary Fund (IMF) assistance and the conversion of the debt of African and other developing countries into long-term financial assistance with high concessional elements. Оратор призывает Международный валютный фонд (МВФ) увеличить объем предоставляемой им помощи и предлагает трансформировать задолженность африканских и других развивающихся стран в долгосрочную финансовую помощь, которая должна в себя включить значительные компоненты льготного финансирования.
This criminal policy, which has already lasted over a third of a century, has inflicted damage on us in excess of $60 billion, five times the external debt of our country. Эта преступная политика, которая осуществляется уже на протяжении более трети века, нанесла нам ущерб на сумму, превышающую 60 млрд. долл. США, что в пять раз превышает внешнюю задолженность нашей страны.
The Committee had taken note of Georgia's intention of making a payment of $3,610,500 to the United Nations within a few months and paying its debt completely within the following three years. Комитет с признательностью отметил намерение Грузии осуществить уплату 3610500 долл. США в бюджет Организации Объединенных Наций в ближайшие несколько месяцев и полностью погасить свою задолженность в течение следующих трех лет.
An alternative explanation, however, is that debt and deforestation are symptoms of the same myopia, with political instability as a probable source; again, studies present contradictory results. Согласно другому мнению, задолженность и вырубка лесов являются проявлениями одного и того же "близорукого подхода", источником которого может быть политическая нестабильность; и здесь результаты исследований неоднозначны.
In 1995, the total external debt of the countries of Latin America approached US$ 574 billion, a nominal increase of 8 per cent over the 1994 figure (see table 10). В 1995 году общая внешняя задолженность стран Латинской Америки приблизилась к 574 млрд. долл. США, т.е. в номинальном выражении увеличилась на 8 процентов по сравнению с 1994 годом (см. таблицу 10).
Rwanda's external debt, estimated at more than $1 billion in 1996, continued to be a major constraint on the country's development process, the traditional export sectors, coffee and tea, having been seriously affected by the situation in 1994. Одним из основных факторов, препятст-вующих процессу развития Руанды, остается внеш-няя задолженность, объем которой в 1996 году составил более 1 млрд. долл. США, при этом со-бытия 1994 года серьезно отразились на таких традиционных статьях экспорта, как кофе и чай.
At the global level, individuals, through their national affiliates of major international non-governmental organizations, can play an advocacy role in shaping policy on such issues as developing country debt or levels of aid budgets. На глобальном уровне определенную пропагандистскую роль в формировании политики по таким вопросам, как задолженность развивающихся стран или пределы использования средств, предоставляемых по линии оказания помощи в бюджетах, могут играть - на основе участия в работе национальных филиалов крупных международных неправительственных организаций - отдельные лица.
Jordan's external debt decreased by 5.55 per cent in 1997 from the 1996 level, registering US$ 7.7 billion, 109.5 per cent of the country's GDP. Внешняя задолженность Иордании в 1997 году уменьшилась на 5,55 процента и составила 7,7 млрд. долл. США, или 109,5 процента от ВВП.
In the early 1990s, the future of UNITAR seemed bleak: heavy debt and financial crisis, total loss of credibility, de-motivated staff leaving the organization, poor vision of the future, expensive and often extraneous programmes. В начале 90х годов будущее ЮНИТАР представлялось довольно мрачным: большая задолженность и финансовый кризис, полная потеря авторитета, лишенный мотивации и покидающий организацию персонал, слабое представление о своем будущем, дорогостоящие и часто ненужные программы.
The children and women of sub-Saharan Africa remained acutely vulnerable and exposed to the combined impact of the shrinking world economy, unserviceable international debt, armed conflicts and spreading violence, conjugated with the HIV/AIDS pandemic. Дети и женщины в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, находятся в крайне уязвимом положении и подвержены воздействию ряда факторов, таких, как ухудшение мирового экономического положения, непогашаемая международная задолженность, вооруженные конфликты и распространение насилия, что сопряжено с пандемией ВИЧ/СПИДа.
The Advisory Committee pointed out that, although UNITAR had been able to meet its operating costs until 30 September 2002, it had accumulated a debt of $310,974 for rent and maintenance costs alone. Консультативный комитет отмечает, что, хотя ЮНИТАР до 30 сентября 2002 года был в состоянии покрывать свои оперативные расходы, у него накопилась задолженность, которая только по одной статье «Аренда и содержание помещений» составляет 310974 долл. США.
But all of this requires a greater contribution from the international community through the cancellation of the debt of poor countries and the provision of financing adapted to the needs and individual characteristics of each country. Но для этого многое еще предстоит сделать международному сообществу, прежде всего списать задолженность бедных стран и предоставить финансовые средства, соответствующие потребностям и конкретным особенностям каждой страны. Председатель: Я предоставляю слово министру по вопросам труда, социальной защиты и семьи Словакии Его Превосходительству гну Магваши.
The task force considers that the right-to-development criteria must be applied to all issues of global development partnerships, including trade, aid, debt, technology transfers, migration, and other issues identified in MDG 8. Целевая группа считает, что критерии эффективного осуществления права на развитие должны применяться ко всем проблемам глобальных партнерств в целях развития, включая торговлю, помощь, задолженность, передачу технологии, миграцию и другие проблемы, перечисленные в ЦРДТ 8.
Since 15 June 2004, Côte d'Ivoire has accumulated significant arrears on its debt obligations to the World Bank and, on 1 November 2004, it fell into non-accrual status. С 15 июня 2004 года Кот-д'Ивуаром накоплена значительная просроченная задолженность по ее долговым обязательствам перед Всемирным банком, а с 1 ноября 2004 года страна приобрела статус «ненакапливаемого процента».