Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
It hardly needs recalling that debt is an unbearable burden for our still fragile economies. Вряд ли стоит напоминать о том, что задолженность является невыносимым бременем для нашей все еще хрупкой экономики.
Only by growing our economies could the external debt be made manageable in the future. Только за счет роста нашей экономики можно было сделать внешнюю задолженность управляемой в будущем.
The foreign debt of these countries continues to grow. Продолжает расти внешняя задолженность этих стран.
The training focused on such critical topics as banking reform, inflation control, fiscal and tax policy, debt and foreign investment promotion. В ходе учебы основное внимание уделялось таким важным вопросам, как банковская реформа, борьба с инфляцией, фискальная и налоговая политика, задолженность и привлечение иностранных инвестиций.
This rebate is sent directly to the bank and is applied to the overall student loan debt. Решение о такой скидки направляется непосредственно в банк и распространяется на общую задолженность учащегося.
Domestic private debt has also required policy attention. Принятия политических мер потребовала также внутренняя задолженность частного сектора.
However, Guyana must deal with obstacles such as debt overhang and the negative effects of structural adjustment, especially on social infrastructure. Вместе с тем необходимо считаться с наличием трудностей, таких, как высокая задолженность и неблагоприятные последствия структурной перестройки, в частности для социальной инфраструктуры.
Two areas of special interest in this regard have been identified: international reserves and external debt. В этой связи были определены две области, представляющие особый интерес: международные валютные резервы и внешняя задолженность.
He hoped that his Government would be able to pay off its debt shortly. Он надеется, что его правительство скоро сможет погасить свою задолженность.
The international debt of developing countries had more than tripled since the Buenos Aires Conference on Technical Cooperation among Developing Countries. Со времени проведения Буэнос-Айресской конференции по техническому сотрудничеству между развивающимися странами внешняя задолженность развивающихся стран более чем утроилась.
The country's foreign debt and fiscal deficit restrict government spending, particularly on social services that benefit the poor. Внешняя задолженность страны и ее бюджетный дефицит вынуждают правительство ограничивать свои расходы, в частности на социальные услуги для бедных.
There was a need for greater policy coherence to deal with issues related to trade and market access, debt and finance. Необходимо повысить согласованность в политике по таким направлениям, как торговля и доступ к рынкам, задолженность и финансы.
The accumulated debt first amounted to $321,184 as at 31 December 2002. По состоянию на 31 декабря 2002 года накопившаяся задолженность составила 321184 долл. США.
That debt pertaining to prior periods up to 2002 had not been recorded on the books of UNITAR. Эта задолженность относится к предыдущим периодам до 2002 года и не была зафиксирована в бухгалтерских книгах ЮНИТАР.
In a few laws, that debt must be based upon a court judgement. В законодательстве небольшого числа стран установлено требование о том, что задолженность должна основываться на судебном решении.
Some speakers pointed out that the external debt of both the public and private sectors must be considered. Некоторые выступающие указали на то, что необходимо учитывать внешнюю задолженность как государственного, так и частного секторов.
The Committee had a mandate to consider macroeconomic questions, including trade, debt and the international financial system. Комитет располагает мандатом на рассмотрение макроэкономических вопросов, включая торговлю, задолженность и международную финансовую систему.
Countries had the concurrent obligations of maintaining debt sustainability, achieving long-term growth and reducing poverty. Страны обязаны одновременно поддерживать задолженность на приемлемом уровне, добиваться роста в долгосрочной перспективе и сокращать нищету.
The debt scenario remained grim for the developing countries, among which the LDCs were the most seriously affected. Ситуация с задолженность по-прежнему тяжела в развивающихся странах, среди которых больше всего страдают наименее развитые страны.
Clusters of direct relevance to UNCTAD include trade; macroeconomic analysis, finance and external debt; and science and technology for development. Блоки, имеющие непосредственное отношение к ЮНКТАД, включают торговлю; макроэкономический анализ, финансы и внешнюю задолженность; и науку и технику в целях развития.
Secured debt would be included in such reorganizations with the agreement of the secured creditors. Обеспеченная задолженность будет охватываться такими реорганизациями с согласия обеспеченных кредиторов.
Aid, trade and debt are the three priority areas in which urgent action is expected of our partners. Помощь, торговля и задолженность - три приоритетные области, в которых мы ждем от наших партнеров принятия срочных мер.
However, excessive accumulation of debt could bring about just the opposite results. Однако чрезмерная задолженность может привести к прямо противоположным результатам.
For this group of countries, separate guidelines are deemed necessary because their debt is mainly official. Считается, что для этой группы стран необходим отдельный набор руководящих принципов, поскольку их задолженность носит в основном официальный характер.
As regards the economy, I need hardly recall that debt represents a major handicap for our countries. Что касается экономики, то вряд ли есть смысл напоминать о том, что задолженность представляет серьезное препятствие для наших стран.