Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
Egypt had been the most indebted country in the region but has made a significant progress since the second half of the 1980s, with its external debt reaching US$ 29.98 billion in 1997. Из всех стран региона наибольшая задолженность была у Египта, однако с середины 80-х годов Египет добился значительного прогресса, и в 1997 году объем его внешней задолженности составил 29,98 млрд. долл. США.
The debt owed to the Russian Federation by several developing countries is estimated to total about $140 billion, applying the exchange rate regime of the former Soviet Union. Совокупная задолженность нескольких развивающихся стран Российской Федерации составляет, по оценкам, около 140 млрд. долл. США при пересчете по обменным курсам, действовавшим в бывшем Советском Союзе.
The total external debt of low- and middle-income countries in 1995 was US$ 1,951 billion, and by 2006 it had risen to US$ 2,983 billion. Общая внешняя задолженность стран с низким и средним доходом в 1995 году составила 1 млрд. 951 млн. долл. США.
The country was in arrears in its servicing of its International Development Association debt, and we would not normally ask our Board to approve a tranche release, much less a waiver, in such circumstances. Страна имела задолженность по обслуживанию долга Международной ассоциации развития, и в таких случаях мы, как правило, не просим Совет управляющих одобрить предоставление транши, тем более аннулировать условия предоставления кредита.
Countries posting a reduction included Brazil, which made a non-scheduled payment to IMF in April, Mexico, which continued to pursue an active policy aimed at improving its debt profile, and Ecuador and Honduras, both of which restructured their debts. В число стран, сокративших свою задолженность, входят Бразилия, которая в апреле произвела незапланированный платеж по кредитам МВФ, Мексика, продолжившая проводить активную политику сокращения своей задолженности, а также Гондурас и Эквадор, которые провели реструктуризацию своих долгов.
In addition, ICA is currently addressing concerns on the implications of International Accounting Standards, which will treat member shares in cooperatives as debt, rather than equity, for accounting purposes, thereby changing the basis of ownership in cooperative enterprises. Помимо этого, он занимается вопросами, касающимися последствий введения международных стандартов учета, в соответствии с которыми доли членов кооперативов учитываются как задолженность, а не как акционерная доля, что изменяет основу собственности в кооперативном предприятии.
The debt of over 20 countries, totalling over $81 billion, has been fully cancelled, helping some to provide free health care and build new classrooms. Была полностью ликвидирована задолженность более 20 стран на сумму свыше 81 млрд. долл. США, благодаря чему некоторым удалось обеспечить для населения бесплатные медицинские услуги и построить новые школьные помещения.
Six round tables addressing three issues: (a) policies and strategies; (b) trade, investment, and private flows; and (c) ODA, innovative sources of financing and debt were held. В рамках совещания было проведено шесть встреч за «круглым столом» по следующим трем вопросам: а) политика и стратегии; Ь) торговля, инвестиции и потоки частного капитала; и с) официальная помощь в целях развития, нетрадиционные источники финансирования и задолженность.
It is, in fact, extremely important for CSOs to see a strong UNDP that provides the space for the crucial alternative perspective on a range of issues, including debt, poverty reduction, trade, human rights, and conflict prevention. Фактически для организаций гражданского общества чрезвычайно важно, чтобы существовала сильная ПРООН, обеспечивающая возможности для выражения имеющих решающее значение альтернативных мнений по целому ряду вопросов, включая задолженность, сокращение масштабов нищеты, торговые отношения, права человека и предотвращение конфликтов.
Mr. Amaziane (Morocco) said that recurring international financial crises, rampant poverty, inequality, trade barriers and external debt had all made the problem of financing for development even more urgent. Г-н АМАЗИАН (Марокко) говорит, что проблема финансирования развития стала еще более насущной ввиду совокупности таких факторов, как периодически повторяющиеся международные финансовые кризисы, огромные масштабы нищеты, неравенство, торговые барьеры и внешняя задолженность.
Ecuador's official debt was equal to its annual gross domestic product (GDP), making it one of the most heavily-indebted countries in the world. Официальная задолженность Эквадора равна его ежегодному валовому внутреннему продукту (ВВП); это означает, что Эквадор является одной из стран мира с наибольшей задолженностью.
In fact, African countries can achieve sustainable development and eliminate the plague of poverty, which was defined by the Secretary-General as being the greatest challenge before the continent, only if the entire debt of Africa, which currently exceeds $350 billion, is cancelled. Африканские страны смогут достичь устойчивого развития и ликвидировать эпидемию нищеты, что было определено Генеральным секретарем как величайшая и сложнейшая задача континента, только в том случае, если будет списана вся задолженность Африки, которая ныне превышает 350 млрд. долл. США.
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности.
In this respect, Uruguay is a noteworthy exception to the rule, since the country's national debt is categorized at the investment level and therefore allows outside financing at low cost. В этой связи Уругвай является достойным внимания исключением из правил, поскольку государственная задолженность страны относится к категории уровня инвестиций и поэтому позволяет добиваться внешнего финансирования при низком проценте за кредит.
The most lucrative transactions are to be made in regions that are stagnating economically and countries that are prey to unemployment and external debt and looking for job-creating substitution or investment industries. Самые прибыльные рынки созданы в регионах, характеризующихся экономическим застоем, и в странах с высоким уровнем безработицы, имеющих внешнюю задолженность и стремящихся развивать предприятия импортзамещающих отраслей промышленности или получать капиталовложения, необходимые для создания новых рабочих мест.
More advice was also needed on behalf of developing countries on either how to get their debt written off, or how to negotiate better lending terms. Требуются также более подробные разъяснения со стороны развивающихся стран в отношении того, каким образом можно либо списать их задолженность, либо пересмотреть ее на лучших условиях кредитования.
Liberia obtained a 100 per cent write-off on its pre-cut-off date debt, including the full cancellation of late interest. Была полностью аннулирована задолженность Либерии, возникшая до контрольной даты, в том числе были полностью списаны просроченные платежи по процентам.
The indigenous workers become indebted to the owners, who advance them remuneration in the form of food and clothes, recorded at high prices in the accounts, in such a way that the debt is perpetual. Трудящиеся-представители коренных народов попадают в долговую зависимость от хозяев, которые выдают им вознаграждение в виде продовольствия и одежды, записываемых на их счет по высоким ценам, с тем чтобы задолженность была постоянной.
There is a need to strengthen the global coordination of economic decision-making so as to minimize the number of cases where rules dealing with trade, aid, debt, finance, migration, environmental sustainability and other development issues come into conflict. Необходимо укреплять глобальную координацию в процессах принятия экономических решений для сведения к минимуму числа коллизий между нормами, регулирующими торговлю, оказание помощи, задолженность, финансы, миграцию, экологическую устойчивость и другие вопросы развития.
The Russian Federation had always supported the HIPC Initiative, under which it had written off debt from African countries amounting to 11.3 billion dollars. Российская Федерация изначально поддержала инициативу в пользу бедных стран с крупной задолженностью, в рамках которой Россия списала задолженность африканских стран на сумму 11,3 млрд.долл.США.
After the amount of $4.5 billion was disbursed to Paris Club creditors, Nigeria has no more debt with the Paris Club. В мае 2006 года Алжир предложил кредиторам Парижского клуба досрочно погасить свою задолженность, реструктуризация которой ранее проводилась в 1994 и 1995 годах.
The World Bank Special Programme, the IMF ESAF, and the HIPC Initiative deal with key issues of the New Agenda, including economic reforms, macroeconomic stability, growth and debt. Специальная программа Всемирного банка, РФСП МВФ и Инициатива в отношении стран, имеющих большую задолженность, касаются ключевых вопросов Новой программы, в том числе экономических реформ, макроэкономической стабильности, роста и задолженности.
Among 22 HIPCs for which there is available information, the external debt service consumed over 9 per cent of tax revenues in 18 of them during the period 1993-1995. В 18 из 22 имеющих большую задолженность бедных стран, по которым имеется информация, на обслуживание задолженности в течение периода 1993-1995 годов расходовалось более 9 процентов налоговых поступлений.
In September 1996, the Interim and Development Committees of the World Bank and IMF took a significant step towards a durable solution to the debt problem with the endorsement of the HIPC initiative. В сентябре 1996 года Временный комитет и Комитет развития Всемирного банка и МВФ предприняли важный шаг на пути к долгосрочному решению проблемы задолженности, поддержав инициативу в интересах имеющих большую задолженность бедных стран.
During this debate, a number of ideas were put forward on the handling of external debt, which has sapped the energy of many developing countries. Многие считают, что дальнейшее использование таких альтернатив, как реструктуризация и списание задолженности, будет способствовать устойчивому экономическому росту имеющих большую задолженность стран в Африке.