Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Debt - Задолженность"

Примеры: Debt - Задолженность
Those initiatives, however, would only alleviate the debt of the beneficiary countries but would not solve the problem of the need for liquidity to finance development; increased aid was needed. Тем не менее эти инициативы позволят лишь уменьшить задолженность стран-бенефициаров, но не решат проблему потребности в ликвидности для финансирования развития; объемы помощи необходимо увеличить.
Indeed, it was important to fulfil those commitments, which concerned areas of high priority to developing countries such as the external debt, foreign direct investment and trade, in order to achieve the indispensable changes required by the current international relations system. Безусловно важно добиваться выполнения таких обязательств в целях решения первоочередных проблем развивающихся стран, таких, как внешняя задолженность, прямые иностранные инвестиции и торговля для обеспечения необходимых преобразований в рамках нынешней системы международных отношений.
In spite of this, the Government remains unable to pay the backlog of civil service arrears from 2003, domestic debt or salaries for January 2005. Несмотря на это правительство по-прежнему не способно выплатить задолженность по зарплате гражданским служащим, накопившуюся с 2003 года, внутренний долг или зарплату за январь 2005 года.
This is a copy of the public database maintained by the Central Bank concerning banking system debtors, creditor entities, debt amounts and credit status. Эта база данных дублирует информацию, содержащуюся в открытой базе данных Центрального банка о лицах, имеющих задолженность в системе, учреждениях-кредиторах, объемах задолженности и кредитном статусе должников.
The General Assembly's decision to cancel debt arrears for several highly indebted poor countries was praised, yet participants noted that the quality and effectiveness of aid were equally important and that all official development assistance should be equally provided to all countries in need. Мы высоко ценим решение Генеральной Ассамблеи аннулировать долги некоторых беднейших стран, имеющих наибольшую задолженность, но, как отметили участники, качество и эффективность помощи имеют при этом не меньшее значение, а официальная помощь в целях развития должна предоставляться странам на основе принципа равноправия.
To that end, President Hu Jintao had announced at the recent summit new measures in five areas: finance, debt, trade, capacity-building and public health. С этой целью президент Ху Цзиньтао объявил на недавнем Саммите о новых мерах в следующих пяти областях: финансирование, задолженность, торговля, наращивание потенциала и здравоохранение.
The welcome proposal of the Group of Eight to have the international financial institutions cancel 100 per cent of the outstanding debt of eligible heavily indebted poor countries should be implemented immediately. Конструктивное предложение Группы восьми о том, чтобы международные финансовые учреждения полностью отменили остающуюся задолженность имеющих соответствующие права бедных стран с крупной задолженностью, должно быть осуществлено незамедлительно.
While countries could borrow up to a certain proportion without incurring excessive debt, if a bigger volume of resources was required, there was no alternative to increasing grant financing. Страны могут прибегать к заимствованию до определенного уровня, не подвергаясь опасности приобрести чрезмерную задолженность, но если требуется больший объем ресурсов, то альтернативы увеличению финансирования в форме субсидий не существует.
Despite an increase of over 40 per cent in their assessed contributions, very serious financial crises and considerable external debt, the countries of the Rio Group, barring unforeseen circumstances, always honoured their financial commitments. Несмотря на увеличение размеров взносов стран Группы Рио более чем на 40 процентов, чрезвычайно тяжелый финансовый кризис и значительную внешнюю задолженность, эти страны лишь в самых крайних случаях не выполняют свои обязательства.
A disorderly resolution of global imbalances might reduce global growth and weaken non-oil commodity prices and export performance of developing countries, as well as their capacity to service debt. Неупорядоченная коррекция глобальных диспропорций может оказать понижательное воздействие на глобальные темпы роста, цены на сырьевые товары помимо нефти и темпы роста экспорта развивающихся стран, а также подорвать их способность обслуживать задолженность.
They include natural calamities such as droughts; the high cost of energy; and external debt, which continues to use up much of the country's revenue. К ним относятся стихийные бедствия, такие, как засуха; высокая стоимость электроэнергии; внешняя задолженность, на погашение которой по-прежнему уходит большая часть доходов нашей страны.
The search for consistency should force us to work to support the developing countries, especially the LDCs, in important areas such as trade, debt, migration, development, peace and security. Поиск согласованности должен заставить нас работать для оказания поддержки развивающимся странам, особенно НРС, в таких важных областях, как торговля, задолженность, миграция, развитие, мир и безопасность.
The Bolivarian Republic of Venezuela supports initiatives aimed at reducing the burden that foreign debt represents in national budgets and considers that the formulas which have been proposed to alleviate it should not impinge on support for other development activities. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает инициативы, направленные на сокращение бремени, которое представляет собой внешняя задолженность для национальных бюджетов, и считает, что формула, которая была предложена для его облегчения, не должна сказываться на поддержке других мероприятий в области развития.
Morocco has cancelled the public debt of the African least developed countries (LDCs), and has also facilitated the access of their exports to the Moroccan market. Марокко списала государственную задолженность наименее развитых стран (НРС) Африки, а также способствует расширению доступа их экспортных товаров на рынок страны.
The foreign debt of developing countries continues to grow, and last year reached the staggering figure of $2.8 trillion, an increase of 1.6 per cent from the previous year. Внешняя задолженность развивающихся стран продолжает расти и в прошлом году достигла головокружительного показателя в 2,8 трлн. долл. США, что представляет собой рост на 1,6 процента по сравнению с предыдущим годом.
Therefore, if social development efforts were to bear fruit and economic reforms were to succeed, creditor nations and multilateral financial institutions should simply cancel the debt, instead of rescheduling it or proposing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Поэтому, чтобы усилия в области развития принесли свои плоды, а экономические реформы увенчались успехом, странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям, вместо того чтобы ограничиваться реструктурированием задолженности и предложением инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, следует просто полностью аннулировать задолженность.
The claimant was asked to clarify the nature of the arrangements giving rise to the debt and her entitlement to claim but no additional material was provided. Заявителя просили уточнить характер соглашений, на основе которых возникла задолженность, и его полномочия на подачу претензии, но никаких дополнительных материалов не поступило.
By the end of the 1990s, the 41 heavily indebted poor countries owed about $205 billion in external debt, accounting for about 130 per cent of their combined gross national product. К концу 90-х годов внешняя задолженность 41 страны, относимой к категории бедных стран с крупной задолженностью, составляла около 205 миллиардов долларов, что равносильно где-то 130 процентам от их совокупного ВНП.
One country announced that it had decided to cancel debt of up to 100 per cent owed by highly indebted poor countries and to contribute 200 million dollars to the HIPC Trust Fund. Одна страна объявила, что она приняла решение аннулировать задолженность вплоть до 100 процентов, которую обязаны погасить бедные страны с крупной задолженностью, и внести 200 млн. долл.
The obstacles to achieving the goals contained in the outcome documents of the World Summit for Children and the special session included a lack of resources, debt and a decline in international funding. К числу препятствий, которые стоят на пути достижения целей, указанных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и специальной сессии, относятся нехватка ресурсов, задолженность и сокращение объемов международного финансирования.
These figures are not available by gender, but men's median debt in 2001 was 6 per cent higher than women's. Эти данные не представлены в разбивке по полу, но средняя задолженность мужчин в 2001 году на 6 процентов превышала задолженность женщин.
She wondered whether Togo was one of those countries which had been released from its external debt, and if so, whether any of the funds so freed would be used for the advancement of women. Оратор интересуется, является ли Того одной из стран, внешняя задолженность которой была аннулирована, и если да, будут ли какие-либо высвободившиеся ресурсы использоваться на цели улучшения положения женщин.
Mr. Menan (Togo) clarified that Togo was not one of the 18 countries whose debt had been forgiven following the Gleneagles meeting of the Group of Eight. Г-н Менан (Того) уточняет, что Того не вошло в число 18 стран, задолженность которых была аннулирована после совещания Группы восьми в Глениглсе.
4.1 External debt is one of the greatest obstacles to development for certain countries, and an appropriate solution will certainly have to be found if the agreed goals are to be attained. Внешняя задолженность является одним из наиболее серьезных препятствий на пути развития некоторых стран, и для достижения поставленных целей настоятельно необходимо выработать надлежащее решение этого вопроса.
The external debt of the continent, reaching some $350 billion in 1998 figures, is an excessive burden for economies seriously affected by long-standing armed conflicts, displaced populations and the scourge of HIV/AIDS. Внешняя задолженность стран континента, достигшая по оценкам 1998 года 350 млрд. долл. США, ложится чрезмерным бременем на экономику стран, серьезно пострадавших в результате непрекращающихся конфликтов, перемещения населения и бедствия ВИЧ/СПИДа.