Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
Since 1998, special attention has been accorded to the creation of a system of social services, which already comprises 23 social service centres for families and children, 26 training centres, 65 shelters for minors and 95 remedial/rehabilitation centres. Начиная с 1998 года, особое внимание уделяется формированию системы социального обслуживания, в которую к настоящему времени уже вошли 23 центра социального обслуживания семьи и детей, 26 социально-педагогических центров, 65 социальных приютов для несовершеннолетних и 95 центров коррекционно-развивающего обучения и реабилитации.
The armed conflict in El Salvador which lasted for more than 12 years resulted in some 75,000 dead, many disappeared, 1.5 million Salvadorians uprooted from their place of origin, 220,000 children displaced, and 300,000 minors with some kind of war-related disability. Итоги вооруженного конфликта, продолжавшегося в Сальвадоре более 12 лет, сводятся к следующему: 75000 человек погибли, значительное число людей безвестно исчезли, 1,5 млн. сальвадорцев покинули свои нажитые места, 220000 детей значатся в числе перемещенных лиц, 300000 несовершеннолетних страдают от той или иной формы
a suit at law shall be made public, except where the interests of juvenile persons otherwise require or the proceedings concern matrimonial disputes or the guardianship of children. Любое судебное постановление по уголовному или гражданскому делу должно быть публичным, за исключением тех случаев, когда интересы несовершеннолетних требуют иного или когда дело касается матримониальных споров или опеки над детьми.
Indeed, another aspect of the exploitation of children not sufficiently recognized was the use of young people in the illicit exploitation of natural resources, and he had made sure that the Panel of Experts would not neglect the child-exploitation aspect of that issue. Одним из аспектов эксплуатации детей, не получивших должного осуждения, является использование несовершеннолетних для незаконной эксплуатации природных ресурсов, поэтому он хотел бы принять меры к тому, чтобы Группа экспертов обратила внимание и на этот аспект эксплуатации детского труда.
Professor in a training Session organized by UNICEF-Algiers and the Ministry of Justice of Algeria for the training of juvenile judges and other professionals working with children in conflict with the law. Профессор в учебной программе алжирского отделения ЮНИСЕФ и министерства юстиции для судей по делам несовершеннолетних и других специалистов, работающих с детьми, преступившими закон
(b) Take all measures to ensure that the review of criminal cases concerning children is conducted by judges trained accordingly, until such time as the establishment of juvenile courts becomes possible in all provinces; Ь) до тех пор пока не будут созданы суды по делам несовершеннолетних во всех провинциях, принять все меры по обеспечению рассмотрения уголовных дел, касающихся детей, судьями, получившими соответствующую подготовку;
The criminal legislation of the Republic of Croatia classifies juvenile delinquency based on age, distinguishing between criminally non-liable persons - children (up to 14 years of age) and criminally liable persons - adolescents (aged 14 to 18). Уголовное законодательство Республики Хорватии классифицирует делинквентность несовершеннолетних по возрасту и устанавливает различие между лицами, не подлежащими уголовной ответственности, - детьми (до 14-летнего возраста) и лицами, подлежащими уголовной ответственности, - подростками (в возрасте от 14 до 18 лет).
Parental authority includes the raising and support of children and management of their assets until they reach the age of majority i.e., guardianship over the person of the minor and his assets. Под родительскими правами подразумевают право воспитывать детей, материально обеспечивать их, управлять их имуществом до наступления совершеннолетия, иными словами речь идет как о праве представлять интересы несовершеннолетних, так и о праве управлять их имуществом.
Monthly advocacy meetings with the Ministry of Justice and Public Security for the registration of foster families to rehabilitate juveniles as an alternative to detention, for the construction of 3 rehabilitation centres and for the implementation of a legal assistance programme for children in conflict with the law Проведение ежемесячных встреч с представителями министерства юстиции и общественной безопасности в целях поощрения регистрации приемных семей, которые можно использовать для реабилитации несовершеннолетних в качестве альтернативы содержанию под стражей, строительства З реабилитационных центров и осуществления программ правовой помощи детям-правонарушителям
To illustrate this point, UNICEF is supporting the Services educatifs, préventifs et judiciaries, which offer educative, preventive and judiciary services for children in conflict with the law and are formally part of a national juvenile justice programme. Например, ЮНИСЕФ поддерживает Систему служб помощи в сфере образования, профилактики нарушений и права, которая оказывает услуги в области образования, профилактики нарушений и права малолетним правонарушителям и формально относится к национальной программе развития правосудия в отношении несовершеннолетних.
To cooperate with the Ministry of Foreign Affairs in order to ensure that returnee children are sent back to their places of origin, with the participation of the Office of the Attorney-General and the legal departments of the state DIF agencies. достичь с министерством иностранных дел договоренности о том, чтобы Генеральная прокуратура Республики и юридические отделы систем всестороннего развития семьи в штатах принимали участие в возвращении репатриированных несовершеннолетних в родные места.
(a) The network of foreign schoolchildren, which brings together activities by associations, universities, trade union organizations and IMSERSO with the aim of collecting as much information as possible on foreign children in Spain, operates as follows: а) Сеть обмена данными о несовершеннолетних иностранцах школьного возраста, сформированную с целью координации деятельности ассоциаций, университетов, профсоюзных организаций и ИМСЕРСО, а также сбора более детальной информации о несовершеннолетних иностранцах в Испании.
(b) Status offences are criminalized (i.e. vagrant and street children may be placed in juvenile homes or other institutions); Ь) за совершение статусных нарушений предусмотрена уголовная ответственность (т.е. дети, живущие на улице, и бродяги могут быть помещены в исправительные дома для несовершеннолетних правонарушителей или в другие исправительные учреждения);
Ensure that detention and institutionalization of child offenders is only recurred to as a last resort and that children remain separated from adults; е) обеспечить, чтобы лишение свободы и помещение под стражу несовершеннолетних правонарушителей использовалось лишь в качестве крайней меры, и предусмотреть, чтобы дети и впредь содержались в местах лишения свободы отдельно от взрослых;
Why were individual support orders for children not imposed as a matter of course with ASBOs applied to minors, in order to protect the best interests of the child? Почему индивидуальные предписания о выплатах на содержание ребенка не обеспечиваются в обычном порядке, как и предписания о недопустимости антиобщественном поведении, применяемые в отношении несовершеннолетних, в целях защиты наилучших интересов ребенка?
Standard Operating Procedures on community policing, juvenile procedures and handling child abuse and children at risk prepared and provided to the National Police Подготовлены и доведены до сведения Национальной полиции стандартные оперативные процедуры, касающиеся несения полицейской службы в общинах, процедуры в отношении несовершеннолетних и процедуры решения проблем, связанных с жестоким обращением с детьми, и проблем детей, входящих в группы риска
Not employed or studying Information on parents exerting a negative influence on their children and placed under the preventive supervision of the juvenile delinquency prevention units of the internal affairs authorities for offences and vagrancy in the period from 2003 to 2005. Сведения о родителях, отрицательно влияющих на детей, состоящих на профилактическом учете подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел Республики Узбекистан за совершение правонарушений и безнадзорность в период с 2003 по 2005 годы
Symposia and lectures were held by the Academy on prevention of traffic accidents; child security and safety; drug abuse and violence; runaway children; the welfare and rehabilitation of juvenile delinquents; and mental health and criminal behaviour. транспортных происшествий; обеспечение безопасности и защиты детей; наркомания и насилие; проблемы детей, убежавших из дома; защита интересов и реабилитация несовершеннолетних правонарушителей; психическое здоровье и преступное поведение.
Courts of First Instance, Children and Adolescents Суды первой инстанции по делам несовершеннолетних
Passed on to Children and Young Persons Переданы в органы по делам несовершеннолетних
Commission Addressing Problems of Children and Juveniles Комиссия по проблемам детей и несовершеннолетних
(c) An appropriate system for juvenile justice is still not in place, there is a lack of juvenile judges and there are reports that children are held together with adults in police cells and pre-trial detention centres; с) по-прежнему отсутствует надлежащая система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, существует нехватка судей по делам несовершеннолетних, а также поступают сообщения о том, что дети содержатся вместе со взрослыми в камерах содержания под стражей в полиции и в центрах досудебного содержания под стражей;
Ms. Bello (Defence for Children International) said that there were very few data on minors in detention. Г-жа Бельо (НПО "Международная защита детей") говорит, что имеется очень мало данных о несовершеннолетних, находящихся в заключении.
The Bolivarian Republic of Venezuela is developing the Integral Attention for Children and Teenagers Programme to prevent early pregnancy through sports and workshops. В Боливарианской Республике Венесуэла разрабатывается комплексная программа мер по окружению заботой детей и подростков в целях предупреждения беременностей среди несовершеннолетних за счет их приобщения к спорту и проведения семинаров.
Minors in whose regard there exist contraindications as defined by the Instructions on Medical Examination of Children and Adolescents may not be committed to special educational institutions. Не допускается направление в специальные учебно-воспитательные учреждения несовершеннолетних правонарушителей, имеющих противопоказания, определенные Инструкцией о медицинском обследовании детей и подростков.