Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
It focused on juvenile justice and women and children affected by the detention of their primary caregivers. Проект резолюции сконцентрирован на вопросах правосудия в отношении несовершеннолетних и положении женщин и детей, затронутых задержанием лиц, являющихся их основными опекунами.
It had also established quarters for minors in its corrections facilities and had barred children from certain dangerous occupations. В своих исправительных учреждениях она создала также зоны для несовершеннолетних правонарушителей и оградила детей от ряда опасных занятий.
Acknowledging the progress made in juvenile justice, Chile requested further information about Andorra's good practices in international cooperation with respect to children. Признавая прогресс, достигнутый в сфере правосудия в отношении несовершеннолетних, представитель Чили просил представить дополнительную информацию о примерах надлежащей практики Андорры в сфере международного сотрудничества по проблеме прав детей.
The 2006 law on the conveyance of minors and suppressing the traffic in children strengthens these provisions at the national level. Принятый в 2006 году закон об условиях перемещения несовершеннолетних лиц и пресечении торговли детьми подкрепляет эти положения на национальном уровне.
CRC strongly recommended that Lesotho end the practice of using the Juvenile Training Centres to detain children as a form of alternative care. КПР настоятельно рекомендовал Лесото покончить с практикой использования центров профессиональной подготовки несовершеннолетних для содержания детей в качестве одной из форм альтернативного ухода.
Sanctions are in place for abusing and neglecting of children or minors. В случае злоупотреблений и пренебрежения в отношении детей и несовершеннолетних лиц предусмотрены соответствующие санкции.
A good number of NFE children are involved in economic activities as child labourers and some of those are engaged in hazardous work. Значительное число детей, получающих неформальное образование, участвуют в хозяйственной деятельности в качестве несовершеннолетних работников, причем некоторые из них заняты на опасных работах.
Gendarmerie Juvenile Centers also carry out consultation activities on the procedures carried out concerning children. Центры для несовершеннолетних при жандармерии также ведут консультативную деятельность по процедурам, касающимся детей.
It notes with appreciation the efforts made by the State party to train professionals working with the juvenile justice system on children issues. Он с удовлетворением отмечает усилия, прилагаемые государством-участником для профессиональной подготовки специалистов, работающих в системе правосудия для несовершеннолетних и занимающихся вопросами детей.
The issue raised was protection of the family, including minor children. В нем поднят вопрос защиты семьи, в том числе несовершеннолетних детей.
The principle of segregation by prisoner category is not respected, even in the case of women and children. Принцип разделения заключенных по категориям не соблюдается, в частности в отношении несовершеннолетних и женщин.
At the initiative of UNICEF, a common United Nations approach to justice for children was developed, as reported above. По инициативе ЮНИСЕФ был разработан общий подход Организации Объединенных Наций к проблеме правосудия в отношении несовершеннолетних, о чем уже говорилось выше.
Capacity-building in the area of justice for children is a particular priority for UNICEF. Предметом особого внимания для ЮНИСЕФ является наращивание потенциала в сфере правосудия в отношении несовершеннолетних.
The institution provided general and vocational education for children to facilitate their rehabilitation; it also offered recreational activities. Данное учреждение обеспечивает общеобразовательную и профессиональную подготовку для несовершеннолетних с целью облегчить их реинтеграцию; оно также организует мероприятия, связанные с досугом.
The Government should adhere to its commitment not to recruit children for military activities. Правительству следует выполнить свое обязательство по отказу от вербовки несовершеннолетних на военную службу.
CRC recommended that it conduct an independent review of ASBOs, with a view to abolishing their application to children. КПР рекомендовал провести независимый обзор ППАОП с целью отмены их применения в отношении несовершеннолетних.
Ms. de la Vega said preventive measures were needed to protect children from childhood onwards, particularly from abuse by parents. Г-жа де ла Вега указала, что необходимы защитные меры, для того чтобы оберегать несовершеннолетних, начиная с детского возраста и впоследствии, в частности, от жестокого обращения со стороны родителей.
However, the rebel movements in Darfur, South Kordofan and Blue Nile states continued to forcibly recruit minor children. Однако повстанческие движения в Дарфуре, штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжают насильственным образом вербовать несовершеннолетних.
Also, no record exists of children recruited by such groups. Также не составлено списка несовершеннолетних в составе этих групп.
Legal assistance is offered to minor children appearing before courts and special rehabilitation centres were created for minors convicted of crimes. Несовершеннолетним предоставляется юридическая помощь в судах, были также созданы специальные реабилитационные центры для осужденных несовершеннолетних.
The United States of America noted that Spain continued to struggle with issues relating to unaccompanied migrant and refugee children. Соединенные Штаты Америки отметили, что Испания продолжает сталкиваться с проблемами, касающимися несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов и детей-беженцев.
It unified existing child protection schemes in the areas of juvenile justice, street children and assistance to homes to promote in-country adoption. Она объединяет существующие схемы защиты детей в таких областях, как правосудие в отношении несовершеннолетних, беспризорные дети и оказание помощи семьям для поощрения усыновления/удочерения внутри страны.
Special units for children in conflict with the law had been established in police stations. В полицейских участках имеются специальные подразделения по делам несовершеннолетних в конфликте с законом.
The Act provides that criminal cases involving children are undertaken through a child friendly process in Child Justice Courts. Согласно этому Закону уголовные дела, касающиеся детей, рассматриваются в судах по делам несовершеннолетних с учетом их наилучших интересов.
CRC expressed great concern at the high number of allegations of torture in Buenos Aires province against juvenile offenders and street children. КПР выразил глубокую озабоченность по поводу большого числа утверждений о применении в провинции Буэнос-Айрес пыток в отношении несовершеннолетних правонарушителей и беспризорных детей.