Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
In cases where children are brought to court, they are processed through the juvenile justice system. В случае привлечения детей к суду, их делами занимаются органы судебной системы для несовершеннолетних.
It is the duty of parents to protect the rights and interests of their minor children. Защита прав и интересов несовершеннолетних детей - обязанность их родителей.
Of particular concern are issues relating to juvenile justice, including the arbitrary detention of children. Особую обеспокоенность вызывают вопросы, связанные с правосудием для несовершеннолетних, в том числе проблема произвольного заключения под стражу детей.
The needs of children who are minors are also of paramount importance. Исключительно важное значение в этой связи имеют также потребности несовершеннолетних детей.
The Government had since adopted a programme of activity for the prevention of violence against children and juveniles. Впоследствии правительство приняло программу деятельности по предотвращению насилия в отношении детей и несовершеннолетних.
Allowances are differentiated depending on the number of under-age children in a family. При этом размеры пособий дифференцированы в зависимости от количества несовершеннолетних детей в семье.
The directive permits States to restrict the admission of minor children over the age of twelve. Она позволяет государствам ограничивать въезд для несовершеннолетних детей старше 12 лет.
Even after the dissolution of the marriage, spouses have obligations in maintaining and educating their minor children. И после расторжения брака супруги несут обязанности по содержанию и воспитанию несовершеннолетних детей.
According to the Family Code, parents must provide for their children who are under the age of 16. Согласно Семейному Кодексу, родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей, не достигших 16 летнего возраста.
In general, the responsibilities of parents include raising their under age children and promoting their well-being. В целом обязанности родителей включают воспитание их несовершеннолетних детей и поощрение их благосостояния.
Cruel treatment of children is the principal cause of juvenile delinquency. Жестокое обращение с детьми является основной причиной беспризорности несовершеннолетних.
Regarding children who are suspects within the criminal justice system, Timor-Leste is yet to develop a specialized juvenile justice system. Что касается детей, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, то в Тиморе-Лешти еще не создана специализированная система отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
The increased vulnerability of children and adolescents to violence within the juvenile justice system was considered a serious concern by the participants. Повышение уязвимости детей и подростков в отношении насилия в рамках системы отправления правосудия для несовершеннолетних было выделено участниками в качестве серьезной проблемы.
The organization monitored juvenile detention centres in both countries, in order to assess the human rights situation of children deprived of liberty. Организация осуществляла мониторинг мест содержания несовершеннолетних под стражей в обеих странах с целью оценки положения детей, лишенных свободы, с точки зрения прав человека.
When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей.
This arrangement did not always ensure that children were separated from older prisoners. Эта договоренность не всегда гарантирует содержание несовершеннолетних отдельно от более старших по возрасту заключенных.
Arrangements have been made in prisons to separate children in conflict with the law from adults. Что касается несовершеннолетних правонарушителей, в тюрьмах были созданы условия для их содержания отдельно от взрослых заключенных.
It has supported, training programmes for Police officers who manage the children gender desks. ЮНИСЕФ оказал поддержку в организации учебных программ для сотрудников полиции, работающих в отделах по гендерным вопросам по делам несовершеннолетних.
During the reporting period, SPLA demobilized a total of 202 children associated with armed forces and groups in Eastern Equatoria and Unity States. В отчетный период из рядов НОАС было демобилизовано в общей сложности 202 несовершеннолетних, связанных с вооруженными силами и группировками в Восточном Экваториальном штате и в штате Юнити.
Despite the progress made in identifying and registering children for demobilization, their numbers remain significant. Несмотря на прогресс в установлении личности и регистрации несовершеннолетних в целях их демобилизации, их число остается незначительным.
There were reports of agencies recruiting children or minors and assisting in the fabrication of fake passports. Так, некоторые агентства, похоже, нанимали детей или несовершеннолетних и содействовали подделке паспортов.
Identification of minors is hampered by the fact that the majority of children do not have official birth records. Задачу выявления несовершеннолетних затрудняет то обстоятельство, что большинство детей не имеют официальных свидетельств о рождении.
Article 39 of the Constitution provides that minor children are protected by laws. Статья 39 Конституции гарантирует защиту несовершеннолетних детей в законодательном порядке.
Particular attention has been paid in legislation to criminal liability for physical and mental violence against minors and, in particular, small children. Особое внимание в законодательстве уделено уголовной ответственности за физическое и психологическое насилие в отношении несовершеннолетних и особенно малолетних.
She was concerned about the non-existence of a justice system for minors and about the fact that corporal punishment of children was tolerated. Она озабочена отсутствием системы правосудия для несовершеннолетних и тем фактом, что допускаются телесные наказания детей.