Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
The Committee notes the steps taken by the State party to protect unaccompanied migrant children through its implementation of the Child and Adolescent Protection Act. Комитет принимает к сведению информацию о мерах, принятых государством-участником для защиты несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов по линии осуществления Закона о защите детей и подростков.
It is also concerned about the increased number of unaccompanied migrant children repatriated to the State party and the lack of effective measures to ensure their lasting resettlement and reintegration. Он также обеспокоен ростом числа несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов, которые были репатриированы в государство-участник, и отсутствием эффективных мер по обеспечению их устойчивой реинтеграции и расселения.
(a) The precise criteria for "unconditional necessity" of pre-trial detention of children; а) точных критериях, определяющих "безусловную необходимость" содержания несовершеннолетних под стражей до суда;
Simple adoption, in which there continue to be links with the biological family, is possible for children and adults alike. Простое усыновление, при котором сохраняются отношения ребенка с биологической семьей, допускается в отношении несовершеннолетних и совершеннолетних детей.
UNODC was asked to further mainstream prevention in its work, including in its data collection efforts and in its work on justice for children. ЮНОДК было предложено продолжать учитывать вопросы предупреждения преступности в своей работе, включая мероприятия по сбору данных и работу в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
136.127. Release all children in solitary confinement (Bahrain); 136.127 освободить всех несовершеннолетних, содержащихся в одиночном заключении (Бахрейн);
The adoption and promulgation of the Law on Juvenile Criminal Procedures will further ensure the protection of the rights of children in accordance with the provisions of the CRC. Принятие и обнародование Закона об уголовном судопроизводстве в отношении несовершеннолетних будет способствовать дополнительному обеспечению прав детей в соответствии с положениями КПР.
Core issues to be considered at the Congress were violence against children, juveniles in conflict with the law and the criminal liability system. Ключевые вопросы, вынесенные на рассмотрение Конгресса, касаются насилия в отношении детей, проблемы несовершеннолетних правонарушителей и системы уголовной ответственности.
As long as there is space in a juvenile unit, children will - as a rule - not be placed in ordinary prisons. При наличии мест в блоках для несовершеннолетних детей, как правило, не будут помещать в обычные тюрьмы.
Asylum requests from minors were submitted immediately to the family courts, and a centre for refugee children housed them. Ходатайства о предоставлении убежища от несовершеннолетних лиц направляются непосредственно в суды по семейным делам, а детям предоставляется возможность размещения в центре для детей-беженцев.
The prevention of suicidal behaviour among children and adolescents has been discussed by the Interdepartmental Commission for Minors and their Rights under the Government of Kazakhstan. Вопрос профилактики суицидального поведения среди детей и подростков рассмотрен на Межведомственной комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав при Правительстве Республики Казахстан.
Particular attention is devoted the use of measures of restraint that take the form of remand in custody for women who have minor children. Особое внимание уделяется вопросам применения меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении женщин, имеющих несовершеннолетних детей.
The Government of Burundi has made many efforts to protect children and young people by putting in place a special policy for the protection of minors and morality. Правительство Бурунди приложило немало усилий для защиты детей и подростков, создав специальное подразделение полиции по защите несовершеннолетних и нравов.
Four children separated from their families have been granted protection in Ukraine and 17 others have submitted applications. Четверо несовершеннолетних детей, разлученных с семьей, получили защиту в Украине, 17 детей находятся в процедуре определения статуса.
Protection of the rights of children and justice for minors Защита прав детей и юстиция по вопросам несовершеннолетних
Finally, it recommended undertaking a comprehensive study on juvenile justice, following the example of the United Nations study on violence against children. Наконец, организация выступает за проведение глобального исследования вопроса об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних по образцу Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
The social assistance provided is aimed at covering basic needs (food and accommodation) and at after-school activities for under-age children. Выделенная социальная помощь предоставляется главным образом для удовлетворения основных потребностей (питание, жилье) и внеклассных мероприятий для несовершеннолетних детей.
Article 166 of the Family Act provides that both parents have a duty to care for young children as long as they are married. Как постановляется в статье 166 Закона о семье, оба родителя обязаны заботиться о несовершеннолетних детях, пока они состоят в браке.
Juvenile justice specifically addresses the situation of children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law. Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних касается непосредственно положения детей, которые подозреваются, обвиняются или признаны виновными в нарушении уголовного закона.
CSW recommended that Colombia take strong measures to ensure that its security forces did not forcibly induct minors into the military or use children as operatives. ВОХС рекомендовала Колумбии принять решительные меры для обеспечения того, чтобы ее силы безопасности не занимались насильственной вербовкой несовершеннолетних и не использовали детей в военных операциях.
In addition to these measures, an outline plan is gradually taking shape to create a special system of justice for children. Наряду с этими мерами, в стране поэтапно формируется концепция развития ювенальной юстиции, как системы специализированного правосудия в отношении несовершеннолетних.
Nevertheless, local child-soldier disarmament, demobilization and reintegration projects have been implemented in Mogadishu, Merca and Kismayo, where 360 children were demobilized by September 2004. Однако в Могадишо, Марке и Кисмайо осуществлены местные проекты по разоружению, демобилизации и реинтеграции детей-солдат: к сентябрю 2004 года там было демобилизовано 360 несовершеннолетних.
Two of the children claimed to have heard Ugandan Swahili through a radio communication and to have witnessed the killing of Ugandan military. Двое из этих несовершеннолетних утверждали, что слышали радиопереговоры на угандийском диалекте суахили и видели, как убивали угандийских военных.
Advice to judicial actors on proceedings involving children in conflict with the law Консультирование представителей судебной системы по процедурам рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей
He was also apprised of the developments in the country as well as the measures taken by the Government to prevent the recruitment of under-aged children into military service. Он также проинформировал его о событиях в стране и мерах, принимаемых правительством для предотвращения вербовки несовершеннолетних на военную службу.