Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
It also noted that there was no specialized response to children in conflict with the law. Она также отметила отсутствие целевых нормативных положений о несовершеннолетних правонарушителях.
Naturally, the involvement of under-aged children could be considered an aggravated circumstance in the prosecution of the crime of trafficking. В процессе расследования преступлений, связанных с торговлей людьми, вовлечение в такую торговлю несовершеннолетних может рассматриваться как отягчающее обстоятельство.
The Government is also developing intersectoral programmes for the demobilization and social reintegration of children involved in armed outlaw groups. С другой стороны, правительство осуществляет межведомственные программы с целью пресечения участия несовершеннолетних в незаконных вооруженных формированиях и их социальной реадаптации.
Strict enforcement of age limit has resulted in turning away under-age children from joining the army at the screening stage before recruitment. Строгое соблюдение возрастных ограничений позволяет предотвращать набор на военную службу несовершеннолетних еще на этапе проверки кандидатов.
Parents have the right to choose an appropriate educational background for their minor children. Родители имеют право выбрать соответствующую сферу обучения своих несовершеннолетних детей.
It allows the mother to manage the funds of her minor children or those of her missing spouse. Он позволяет матери управлять финансовыми средствами своих несовершеннолетних детей или детей ее пропавшего без вести супруга.
While juvenile justice and child-sensitive justice are related to the concept of access to justice for children, these concepts should be distinguished. Хотя отправление правосудия в отношении несовершеннолетних и правосудие с учетом интересов ребенка связаны с концепцией доступа к правосудию для детей, эти понятия следует различать.
Wage earners are entitled to family allowance benefits for their minor children. Существует система семейных пособий, которые выплачиваются наемным работникам на их несовершеннолетних детей.
In addition, juvenile restorative justice models were studied, while initiatives were taken to protect children from cyber-threats. Помимо этого, изучаются модели восстановительного правосудия для несовершеннолетних правонарушителей при одновременном осуществлении инициатив по защите детей от киберугроз.
We believe that those children should be given the protections of law admissible under juvenile justice systems. Мы считаем, что этих детей следует обеспечить возможными средствами правовой защиты в рамках системы правосудия в отношении несовершеннолетних.
Parents, also, have the right and the duty, to represent their adolescent children. Кроме того, родители имеют право представлять интересы своих несовершеннолетних детей и несут соответствующие обязательства.
From the above-mentioned legal provisions, it follows that the parents are formally and legally equal in performing duty and exercising rights concerning their adolescent children. Вышеуказанные правовые нормы свидетельствуют о том, что с формальной и юридической точки зрения родители равны в том, что касается исполнения обязанностей и осуществления прав в отношении своих несовершеннолетних детей.
Under art. 64 of the Family Code, protection of the rights and interests of minor children rests with the parents. Согласно ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан защита прав и интересов несовершеннолетних детей возлагается на их родителей.
Parents are entitled to conclude agreements on the maintenance of their minor children (child-support agreements). Родители вправе заключать соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей (соглашение об уплате алиментов).
Parents have the obligation to support their minor children. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей.
Upon divorcing, parents have a right to conclude an agreement on how their minor children are to be maintained. В случае развода родители вправе заключить соглашение о порядке содержания своих несовершеннолетних детей.
However only the father has the right of renunciation for minor children. Однако только отец имеет право на такой отказ в отношении несовершеннолетних детей.
It is also concerned about marriages of under-age children contracted by their guardians. Кроме того, он выражает обеспокоенность по поводу браков несовершеннолетних детей, заключаемых их опекунами.
Those activities, which include holding of awareness seminars, have contributed significantly in preventing the recruitment of under-age children. Такие мероприятия, включая проведение семинаров для повышения информированности, вносят значительный вклад в предотвращение вербовки несовершеннолетних детей.
Between 2002 and 2004, a total of 210 children found to be under-aged were discharged from military service. С 2002 по 2004 год с военной службы были уволены в общей сложности 210 несовершеннолетних детей.
c) Care for children in early employment с) Забота о несовершеннолетних, рано приступивших к трудовой деятельности
All the programmes attempted to address the problem of children in conflict with the law from different standpoints. Все они призваны в разных аспектах решать проблемы несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом.
The law limits the working day for children to six hours at most. Согласно закону рабочий день несовершеннолетних не может превышать в целом шести часов.
There were a total of 2,758 homicides of children. Было совершено в общей сложности 2758 убийств несовершеннолетних.
This Act establishes strict guidelines to protect the privacy of younger children on the Internet. Этот закон устанавливает четкие правила для защиты несовершеннолетних в интернете.