Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
The diet of convicted juveniles is equivalent to that provided in boarding schools for ordinary children. Питание несовершеннолетних осужденных приравнено к нормам питания в домах-интернатах для обычных детей.
Measures to protect children and young persons from exploitation are provided by the Juvenile Law. В Законе о несовершеннолетних предусматриваются меры по защите детей и молодежи от эксплуатации.
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
Support payments may be levied on them for minor children. Для несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
Thus, Georgian legislation entrusts parents to be the legal representatives of their minor children. Таким образом, законодательство Грузии наделяет родителей полномочиями выступать законными представителями своих несовершеннолетних детей.
The Committee is concerned about the insufficient legal protection and the lack of adequate procedures for refugee children, especially unaccompanied minors. Комитет обеспокоен недостаточным уровнем правовой защиты и отсутствием адекватных процедур для детей-беженцев, в особенности несопровождаемых несовершеннолетних.
Measures to protect children and young persons from exploitation are provided by the Juvenile Law. Меры по защите детей и молодежи от эксплуатации предусмотрены в Законе о несовершеннолетних.
Through this measure, the government is investing an additional $547 million for minor children. Благодаря этой мере правительство выделит на нужды несовершеннолетних детей дополнительно 547 млн. долл.
These commissions have the authority to place minors aged between 11 and 14 in so-called "special schools for difficult children". Эти комиссии уполномочены помещать несовершеннолетних в возрасте 11-14 лет в так называемые "специальные школы для трудновоспитуемых детей".
The Penal Code does not make the parents liable for offences committed by their children. В Уголовном кодексе Кыргызской Республики ответственность родителей за преступления несовершеннолетних детей не предусмотрена.
The moral conscience rebelled at the use of children in wars and violent conflict, in violation of universal values. Использование несовершеннолетних в войнах и ожесточенных конфликтах попирает универсальные моральные ценности и безнравственно.
The procedure also applies to certain cases involving children. Эта процедура также применяется к некоторым делам, касающимся несовершеннолетних.
This action included the Food Supplement Programme for children and older people. К числу этих мер можно отнести Программу дополнительного питания для несовершеннолетних и престарелых.
She would also like more information about the steps taken to prevent the ill-treatment or peremptory expulsion of unaccompanied children seeking asylum. Она также хотела бы получить дополнительную информацию относительно принятия мер по предотвращению жестокого обращения или безоговорочной высылки в отношении несовершеннолетних просителей убежища, не сопровождаемых взрослыми.
A new bill on restorative justice for children in conflict with the law has been developed. Разработан новый законопроект о восстановительном правосудии в отношении несовершеннолетних.
The High Commissioner urges the State to adopt measures to reduce the widespread violence against children. Управление Верховного комиссара призывает государство принять меры для сокращения масштабов насилия в отношении несовершеннолетних.
Among the abducted there were 52 women and 14 minors including 6 children. Среди похищенных было 52 женщины и 14 несовершеннолетних, включая 6 детей.
The vulnerability of refugee minors, in particular unaccompanied children and adolescents, has long been recognized. Уже давно признается уязвимое положение несовершеннолетних беженцев, и в особенности несопровождаемых детей и подростков.
For its part, his Government had formulated a special plan for working children and had ratified the various international conventions on child labour. Со своей стороны, правительство разработало специальный план в интересах трудящихся детей и ратифицировало ряд международных конвенций о труде несовершеннолетних.
National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. Национальное законодательство, включая Закон о несовершеннолетних и Трудовой кодекс, защищает детей от всех форм эксплуатации и злоупотреблений.
The Special Representative repeats his previous recommendations concerning juvenile justice and the revision of laws relating to children, which have not yet been acted upon. Специальный представитель вновь обращает внимание на свои предыдущие рекомендации в отношении судопроизводства по делам несовершеннолетних и пересмотра связанного с детьми законодательства, по которым пока не было предпринято никаких действий.
The European Institute for Crime Prevention and Control is at present not conducting activities specifically focused on children and juveniles in detention. Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней в настоящее время не осуществляет деятельности, сосредоточенной исключительно на проблемах содержания под стражей детей и несовершеннолетних.
Assistance will be extended to improve the situation of children in correctional facilities for juvenile offenders. Предусматривается оказание содействия улучшению положения детей в исправительных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей.
The juvenile justice system is being revamped in order to safeguard the rights and privileges of children. Осуществляется реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних в целях защиты прав и привилегий детей.
A network of shelters for minors has been established, and Mexican consulates have increased their protection efforts for women and children. Была создана сеть приютов для несовершеннолетних, и мексиканские консульства активизировали свои усилия по защите интересов женщин и детей.