Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
Single mothers, supporting minor children; матери-одиночки, содержащие несовершеннолетних детей;
in particular of children and juveniles in подвергаемых задержанию детей и несовершеннолетних 153
Couples whose children are all minors Супружеские пары, имеющие несовершеннолетних детей
Offences against children and minors Преступления в отношении детей и несовершеннолетних
(a) Abandonment of minor children; а) оставление несовершеннолетних детей;
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF GUATEMALA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MEXICO ON THE PROTECTION OF WOMEN AND CHILDREN FROM SMUGGLING AND TRAFFICKING ON THE BORDER BETWEEN GUATEMALA AND MEXICO МЕМОРАНДУМ О ДОГОВОРЕННОСТИ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ГВАТЕМАЛА О ЗАЩИТЕ ЖЕНЩИН И НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ ЖЕРТВ ТОРГОВЛИ ЛЮДЬМИ НА ГРАНИЦЕ МЕЖДУ ГВАТЕМАЛОЙ И МЕКСИКОЙ
AIHRC reported that 625 children are detained at juvenile correction centres. Афганская независимая комиссия по правам человека сообщила, что в исправительных учреждениях для несовершеннолетних содержится 625 детей.
Target 2 relating to the strengthening of national standards for children not in family care should focus on juvenile justice and children without caregivers. В ходе работы по достижению цели 2, касающейся укрепления национальных стандартов защиты детей, воспитываемых за пределами своих семей, следует сосредоточить внимание на рассмотрении вопросов, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и детей, лишенных кормильцев.
Parents are obliged to support their under-age children and their children who have attained the age of majority but are unemployable and in need of material assistance. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в материальной помощи.
Parents are obliged to maintain their minor children (and their children of the age of majority who are unfit to work) requiring material support. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в материальной помощи.
An analysis of the employment needs led to a shift to the reservation of jobs for orphans, children leaving boarding facilities and children with criminal records. На основе изучения потребности в трудоустройстве детей-сирот, выпускников школ-интернатов, а также несовершеннолетних, которые находятся на учете в органах уголовной милиции, осуществляется переход на адресное бронирование рабочих мест для этих категорий граждан.
Regular income from pensions is vital to support children in intergenerational households, where adults have migrated for work and older people are left behind to care for young children. Стабильный доход в виде пенсий имеет жизненно важное значение для содержания детей в домашних хозяйствах, состоящих из нескольких поколений, когда взрослые члены семьи мигрируют в поисках работы, а на пожилых людей возлагается забота о несовершеннолетних.
These categories of children include day labourers, drug addicts, delinquents, and indigenous, migrant, refugee and repatriated children. В частности, речь идет о несовершеннолетних, являющихся сезонными сельскохозяйственными рабочими, наркоманах, малолетних правонарушителях, детях из числа коренного населения, мигрантах, беженцах и репатриантах.
Juvenile justice is sadly lacking in a system that incarcerates children all too easily in substandard institutions and that instrumentalizes children for political ends. К сожалению, в системе, в которой детей с легкостью отправляют за решетку в учреждения, не отвечающие разумным стандартам, и используют для достижения политических целей, провосудие по делам несовершеннолетних отсутствует.
Measures are taken regularly to identify dysfunctional, asocial families, children living in difficult circumstances, children suffering from ill-treatment or criminal behaviour and children not attending school. Spot checks are also carried out to prevent offences and criminal behaviour by minors. На постоянной основе проводятся мероприятия по выявлению неблагополучных, асоциальных семей, детей оказавшихся в трудной жизненной ситуации, подвергшихся жестокому обращению или преступлению, не посещающих школу, беспризорных детей, а также рейды по профилактике правонарушений и преступлений среди несовершеннолетних.
In 2013, the twelfth session of the Interdepartmental Commission took place via videoconference; the issues of inclusive education for children with special needs and housing for orphaned children and children without parental care were discussed with local authorities. В 2013 году проведено 12-е заседание Межведомственной комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав при Правительстве Республики Казахстан в режиме видеоконференцсвязи с местными исполнительными органами по вопросам инклюзивного образования для детей с ограниченными возможностями в развитии, обеспечения детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, жильем.
Violations affect children who are the victims of war, street children, child soldiers, minors in prison and children who are AIDS orphans. Акты насилия затрагивают детей-жертв войны, беспризорных детей, детей-солдат9, несовершеннолетних в тюрьмах и детей, оставшихся сиротами в результате СПИДа.
She explained that justice for children went beyond juvenile justice - beyond children in conflict with the law - to include all children in contact with any justice system, for whatever reason. Она пояснила, что правосудие в отношении детей выходит за рамки отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и охватывает не только детей, находящихся в конфликте с законом, но и всех детей, оказавшихся в контакте с любой системой правосудия по каким бы то ни было причинам.
In future, when necessary, children will also be provided with appropriate documents, food and clothing, and temporary housing. Meticulous and consistent efforts are devoted to these children. На основе исследований, согласно решению соответствующего совета, в который вовлечены работники по делам несовершеннолетних, решается также вопрос о возврате детей их родителям.
Concerning juvenile courts and alternative forms of deprivation of liberty for children, the delegation stated that the Malian prison system made specific provision for children in conflict with the law. Что касается судов по делам несовершеннолетних и мер наказания детей, альтернативных лишению свободы, делегация заявила, что дети, находящиеся в конфликте с законом, подвергаются особому обращению в рамках карательно-исправительной системы Мали.
UNICEF has discovered that many children deprived of their liberty have never committed a crime; many of them are street children, vagrants and unaccompanied refugee children. Серьезную озабоченность ЮНИСЕФ в области правосудия в отношении несовершеннолетних вызывает проблема детей, лишенных свободы.
These include abandoned children, children born out of wedlock, children who have to face the juvenile justice system, children in prisons, children of dissident families, and children who are seeking asylum with their families or are themselves unaccompanied minors. Сюда относятся оставленные родителями дети, незаконнорожденные дети, дети, которыми занимаются органы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, дети, лишенные свободы, дети из семей диссидентов и дети, просящие убежища со своими семьями или в качестве несопровождаемых несовершеннолетних.
For children who had no one to look after them, under the Combating Antisocial Behaviour by Minors and Adolescents Act a number of full-time schools, temporary stay institutions and facilities for street children had been established. В соответствии с Законом о борьбе с антисоциальным поведением несовершеннолетних или подростков для беспризорных детей создан целый ряд школ-интернатов, учреждений и заведений временного пребывания.
There is also the state program on aiding the families with many children; it is focused on the families with at least 7 children aged younger than 18. Существует также государственная программа помощи многодетным семьям, она рассчитана на те из них, где 7 и более несовершеннолетних детей.
Parents are obliged to support their minor children, and if they refuse to do so, the money for supporting the children is collected from the parents by the court. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и в случае отказа, средства на их содержание взыскиваются с родителей в судебном порядке.