Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
The Mission supported mobile clinics for approximately 1,500 street children, and began activities to support minors who are in conflict with the law. Миссия поддерживала деятельность мобильных клиник, оказывающих медицинскую помощь приблизительно 1500 беспризорных детей, и приступила к осуществлению деятельности по поддержке несовершеннолетних правонарушителей.
CRC was concerned that in certain instances children are treated as adult offenders and that limited progress has been achieved in establishing a functioning juvenile justice system outside the capital. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что в некоторых случаях с детьми обращаются как со взрослыми преступниками и что ограниченный прогресс был достигнут в создании функционирующей системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних за пределами столицы.
CRC expressed its concern that current legislation allows the isolation of children in youth detention centres and that this treatment is also used as punishment. КПР выразил беспокойство в связи с тем, что нынешнее законодательство допускает изоляцию детей в центрах содержания для несовершеннолетних и что такое обращение используется также как наказание.
The Act represents a milestone in that it ensures that children have legal protection and highlights the need for help in the rehabilitation of juveniles. Закон знаменует собой важный этап, поскольку он обеспечивает правовую защиту детей и подчеркивает необходимость содействия реабилитации несовершеннолетних.
Establishment of investigating magistrates and criminal chambers for children учреждение должностей следственных судей и палат по делам несовершеннолетних;
(a) Reform of Mauritanian law to bring it into harmony with legal protection principles concerning minor children; а) проведение реформы законодательства Мавритании с целью приведения его в соответствие с принципами уголовной защиты несовершеннолетних;
According to paragraph 39 of the report, the organization "New Human Rights - Cameroon" conducted regular visits to places where women and children were detained. Согласно пункту 39 доклада, организация "Новые права человека - Камерун" организует регулярные посещения мест содержания под стражей женщин и несовершеннолетних.
(c) That most children subject to them are from disadvantaged backgrounds. с) большинство из подпадающих под их действие несовершеннолетних принадлежат к необеспеченным семьям.
Nevertheless, the Global Initiative underscored that it had to be confirmed that the measure was effective in all institutions accommodating children in conflict with the law. Тем не менее Глобальная инициатива подчеркнула, что требуется подтверждение того, что введенный запрет реально действует во всех пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей.
This was replaced by the Child Care, Protection and Justice Act 2010 which consolidates the law relating to children. Он был заменен Законом 2010 года об охране и защите детей и отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, который укрепляет правовые нормы, имеющие отношение к детям.
This law contains provisions that discriminate against women with regard to the rights of the father and mother over the person and property of their minor children. Данный закон содержит положения, дискриминирующие женщин в том, что касается прав отца и матери над личностью и собственностью их несовершеннолетних детей.
The Committee notes the 2004 reform on juvenile justice, which protects, inter alia, the right to identity and privacy of children in conflict with the law. Комитет отмечает проведенную в 2004 году реформу системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая, в частности, обеспечивает защиту права на идентичность и охрану частной жизни детей, находящихся в конфликте с законом.
Of the 224 children from neighbouring countries who received temporary asylum in Ukraine, 134 stayed in shelters for minors in the Odessa province. Временное убежище в Украине получили 224 ребенка из ближнего зарубежья, больше половины из них, а именно - 134, находилось в приютах для несовершеннолетних в Одесской области.
The Civil Code protects the best interests of children by making the court the legal guardian in all matters relating to the property of minors. Гражданский кодекс защищает высшие интересы детей, назначая суд законным опекуном по всем вопросам, касающимся собственности несовершеннолетних.
It was also concerned that children were rarely separated from adults in detention, due to a lack of juvenile detention facilities. Он также выразил обеспокоенность тем, что дети редко содержатся под стражей отдельно от взрослых по причине отсутствия центров содержания под стражей для несовершеннолетних.
The Lebanese legislation on juvenile justice ensures that the best interest of the children is achieved through alternative measures for juvenile conflict with the law. Законодательство Ливана в сфере отправления правосудия в отношении несовершеннолетних предусматривает учет наилучших интересов ребенка с помощью принятия альтернативных мер в тех случаях, когда ребенок вступил в конфликт с законом.
Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. Сознавая уязвимость положения несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев, Италия всецело привержена обеспечению защиты этих детей независимо от их статуса.
The Law against Terrorism would be amended to ensure that all children suspects, without distinction as to age, would be tried under the same regime in the relevant juvenile courts. С целью обеспечения того, чтобы дела всех детей-подозреваемых, без каких-либо различий в отношении возраста, рассматривались на основании одного и того же правового режима в соответствующих судах по делам несовершеннолетних, в Закон о борьбе с терроризмом будут внесены поправки.
Specific focus needed to be placed on keeping children away from crime, reducing the use of juvenile detention and applying social policies centred on education and youth employment. Особое внимание надлежит уделять ограждению детей от преступности, сокращению использования в отношении несовершеннолетних мер, связанных с заключением под стражу, и применению принципов социальной политики, основанных на просвещении и обеспечении занятости молодежи.
It can thus be said that the international normative base for juvenile justice, crimes against children and child victims and witnesses is rather detailed. Таким образом, можно сказать, что международная нормативная база для правосудия в отношении несовершеннолетних, преступлений в отношении детей и детей-жертв и свидетелей разработана достаточно детально.
The right to participation of children in juvenile justice Право на участие детей в правосудии в отношении несовершеннолетних
The lack of juvenile courts and the number of children held in pre-trial detention centres with adults was another matter of concern. Другим предметом обеспокоенности является отсутствие судов по делам несовершеннолетних и значительное количество детей, содержащихся в следственных изоляторах вместе со взрослыми.
It noted the Ordinance on protection measures for children and young people and the Federal Act on Criminal Procedures applicable to Minors. Она отметила Постановление о мерах по защите детей и молодежи, а также Федеральный закон об уголовном судопроизводстве по делам несовершеннолетних.
The international normative framework, including the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency, promotes a comprehensive approach to prevention to avoid the criminalization and penalization of children. Международные нормативные документы, в том числе Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних, поощряют комплексную профилактическую работу с детьми, с тем чтобы не прибегать впоследствии к их уголовному преследованию и наказанию.
The juvenile justice system is based on a restorative justice approach focusing on the reintegration of children into society. Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних строится на основе принципа исправительного правосудия, при котором особое внимание уделяется реинтеграции детей в общество.