Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Children - Несовершеннолетних"

Примеры: Children - Несовершеннолетних
Regionally, in Central America, meetings have been held to coordinate protection mechanisms for children and to ensure safe repatriation of minors. На региональном уровне, в Центральной Америке, были проведены совещания для координации работы механизмов по защите детей в целях обеспечения безопасных условий репатриации несовершеннолетних.
The over-representation of Roma children within the administration of juvenile justice remains a serious concern. Одной из серьезных проблем по-прежнему остается чрезмерная доля детей из числа рома в системе отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
(b) Establishment of a rest period for women workers who adopt children. Ь) Предоставление отпусков для работающих женщин, усыновляющих несовершеннолетних детей.
The separation of parents and children, with unaccompanied minors being sent away, is tangible evidence of migration. Отличительной чертой этого вида миграции является раздельное проживание родителей и детей и направление за границу несопровождаемых несовершеннолетних детей.
When children came before such processes as participants or witnesses, they were entitled to all the protection that juvenile justice required. В тех случаях, когда дети предстают в ходе подобных процессов в качестве участников или свидетелей, они имеют право на получение в полном объеме защиты, предусмотренной правилами отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
The protection of young persons and children is dealt with in more detail in article 24 below. О защите несовершеннолетних и детей говорится более подробно в статье 24, которая приводится ниже.
The rights of children are also protected in Guatemala through the Minors' Code. Кроме того, в Гватемале права детей защищаются с помощью Кодекса законов о несовершеннолетних.
As discussed above, states require parents to provide support for their minor children to the extent of their financial abilities. Как указывалось выше, штаты обязывают родителей содержать своих несовершеннолетних детей в пределах их финансовых возможностей.
The State is responsible for ensuring that parents perform their duty to maintain, support and educate their children. Государство обязано контролировать выполнение родителями своих обязанностей по содержанию, поддержке и воспитанию своих несовершеннолетних детей.
UNHCR promotes the prompt registration of all refugees, including refugee children and unaccompanied minors. УВКБ принимает меры для незамедлительной регистрации всех беженцев, включая детей и несовершеннолетних, оставшихся без взрослых.
The Act regulates the question of the emigration of under-age children. Закон регулирует вопрос эмиграции несовершеннолетних детей.
Draft legislation to abolish the public guardianship of children of unwed female minors had been submitted to Parliament. На рассмотрение парламента представлен законопроект об отмене государственного попечительства в отношении детей незамужних несовершеннолетних женщин.
It would be necessary to amend and complement Slovak legislation concerning reasons for divorce and the protection of minor children of divorced parents. Необходимо будет внести изменения и дополнения в законы Словакии, касающиеся причин развода и защиты несовершеннолетних детей разведенных родителей.
Cases of voluntary enlistment of minors, including children aged 15 and younger, have been verified. Установлены также случаи добровольного набора несовершеннолетних, в том числе юношей не старше 15 лет.
Article 41 of the Constitution of the Slovak Republic guarantees special protection to children and juveniles. Статья 41 Конституции Словацкой Республики гарантирует особую защиту детей и несовершеннолетних.
A further group of 94 children, mainly from the RUF, were registered at Bo on 3 December. Другая группа в составе 94 несовершеннолетних, главным образом из ОРФ, была зарегистрирована в Бо 3 декабря.
Once the registration is completed, social services will take over the reintegration of the children into society. Как только завершится процесс регистрации, ими займутся представители социальных служб, которые будут следить за деятельностью по реинтеграции несовершеннолетних в жизнь общества.
In Georgia the institute of alternative to court action and penalties is provided for children who have committed crimes and offences. В Грузии существует возможность применения альтернативных судебных решений и наказаний в отношении несовершеннолетних, совершивших преступления и правонарушения.
Civilians are recruited as soldiers even as children and are targeted for attacks and displaced from their homes. Привлечение гражданских лиц к участию в боевых действиях осуществляется даже на уровне несовершеннолетних, и они становятся объектами нападений и выдворяются из своих домов.
The Commission is carrying out far-reaching practical programmes, most of which are aimed at children and juveniles. Эта комиссия занимается реализацией широких и конкретных программ, большинство из которых ориентировано на детей и несовершеннолетних.
In Bulgarian legislation the term "family" denotes spouses having contracted a civil marriage and their minor unmarried children. В болгарском законодательстве термин "семья" означает супругов, заключивших гражданский брак, и их несовершеннолетних и не вступивших в брак детей.
As regards children, a plan of action regarding reception of unaccompanied minor asylum-seekers has been developed. Что касается детей, то в этой связи был разработан план действий, касающийся приема несопровождаемых несовершеннолетних лиц, ищущих убежище.
She also noted that single mothers with under-aged children were entitled to free medical insurance and that their income was tax exempt. Она также отметила, что матерям-одиночкам, имеющим на иждивении несовершеннолетних детей, выдается бесплатный медицинский страховой полис и что они освобождаются от подоходного налога.
These obligations include maintenance of their children while they are minors (articles 1199 and 1212 of the Civil Code). В число таких обязанностей входит содержание своих несовершеннолетних детей (статьи 1199 и 1212 Гражданского кодекса).
The adoption of children who are minors is permitted solely in their interests. Усыновление допускается в отношении несовершеннолетних детей и только в их интересах.