| The State party has further put in place a public welfare assistance scheme to cater for the elderly in society. | Государство-участник разработало также программу оказания помощи по линии социального обеспечения для удовлетворения потребностей пожилого населения. |
| Focused assistance has been provided through a number of workshops, organized together with the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Целенаправленная помощь оказывалась по линии ряда семинаров, проводимых совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| UNDP has focused its GEF activities on providing technical cooperation assistance to a wide range of eligible programme countries. | Основное внимание в рамках своей деятельности, связанной с ГЭФ, ПРООН уделяет оказанию помощи по линии технического сотрудничества большому числу отвечающих соответствующим требованиям стран, в которых осуществляются программы. |
| Much more money than is currently devoted to SMC is moving through multilateral and bilateral official development assistance. | Гораздо более значительные средства, чем в настоящее время выделяется на цели РРХВ, передаются по линии многосторонней и двусторонней официальной помощи в целях развития. |
| The highest possible amount of money available in the Fund is devoted to such assistance. | На оказание такой помощи выделяется максимальная сумма, предоставляемая по линии Фонда. |
| Concerning the assistance through the MLF, we should focus our resources on cost-effective measures. | Что касается содействия по линии МСФ, то нам следует сосредоточить наши ресурсы на эффективных с точки зрения затрат мерах. |
| Following an earthquake in Baluchistan, in 1935, seven Governments contributed relief assistance through the Union. | После землетрясения 1935 г. в Белуджистане правительства семи стран выделили экстренную помощь по линии Союза. |
| Some 12,500 refugees from the Republic of the Congo reside in Gabon and receive assistance from UNHCR and sister agencies. | Примерно 12500 беженцев из Республики Конго находятся в Габоне и получают помощь по линии УВКБ и учреждений-партнеров. |
| The assistance provided by UNDCP was not enough. | Помощи, оказываемой по линии ЮНДКП, недостаточно. |
| Instead, the mission recruited two staff under general temporary assistance to produce much of its requirements. | Вместо этого миссия наняла двух сотрудников по линии временного персонала общего назначения, которые помогают ей удовлетворять значительную часть своих потребностей. |
| P. The delivery of UNIDO technical cooperation assistance is for the most part funded from voluntary contributions. | Р. Осуществление программ помощи по линии технического сотрудничества ЮНИДО осуществля-ется, главным образом, за счет добровольных взносов. |
| The Australian Government has already provided some $A 2 million through the International Committee of the Red Cross for humanitarian assistance to Lebanon. | Австралийское правительство уже предоставило по линии Международного комитета Красного Креста около 2 млн. австралийских долларов для оказания гуманитарной помощи Ливану. |
| On the basis of public announcements it is possible to submit applications for financial assistance for projects by the European Social Fund. | На основе публичных объявлений возможна подача заявлений на предоставление финансовой помощи для реализации проектов по линии Европейского социального фонда. |
| In 2004, the Ministry of Education provided financial assistance for 16 projects in a total amount of CZK 2658000. | В 2004 году министерство образования предоставило финансовую помощь по линии 16 проектов на общую сумму в 2658000 чешских крон. |
| In addition to broadening international discourse on South-South cooperation, the Forum has deepened understanding with regard to increasing flows of South-South development assistance. | Помимо расширения масштабов обсуждения на международном уровне темы сотрудничества Юг-Юг, Форум обеспечивает углубление понимания необходимости увеличения потоков помощи в целях развития по линии Юг-Юг. |
| The savings related to verbatim reporting were used in part to offset expenditures under temporary assistance for meetings. | Экономия средств на составление стенографических отчетов была частично использована для компенсации расходов по линии временной помощи для проведения заседаний. |
| Fulfil official development assistance commitments and facilitate foreign direct investment flows to developing countries. | выполнить обязательства по выделению средств по линии официальной помощи в целях развития и облегчать передачу прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны. |
| Several participants felt that the view that official development assistance is wasted needs to be changed through evidence of effective use. | По мнению некоторых участников, следует добиваться изменения представления о непроизводительном расходовании ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, демонстрируя свидетельства их эффективного использования. |
| Russia attaches great importance to international cooperation in the field of emergency humanitarian assistance, primarily under the auspices of the United Nations. | Россия придает большое значение международному сотрудничеству в области чрезвычайной гуманитарной помощи, прежде всего, по линии Организации Объединенных Наций. |
| UNIDO should explore the possibility of obtaining resources from GEF, United Nations funds and bilateral development assistance agencies. | ЮНИДО следует изучить возможность получения ресурсов по линии ГЭФ, фондов Организации Объединенных Наций и двусторонних учреждений по оказанию помощи в целях развития. |
| In practice, an important component of this cooperation is mutual assistance in the context of the war on international terrorism. | Практически со всеми из них осуществляется взаимодействие по линии борьбы с международным терроризмом как важной составляющей этого сотрудничества. |
| Several other institutions have benefited from regional and/or subregional programmes of assistance provided to national institutions in various regions. | Нескольким другим учреждениям помощь была предоставлена по линии региональных и/или субрегиональных программ по оказанию помощи национальным учреждениям в различных регионах. |
| In the health sector, the delegation expressed strong support for UNICEF assistance for NGO programmes targeting HIV/AIDS. | Касаясь сектора здравоохранения, делегация решительно высказалась в поддержку предоставляемой по линии ЮНИСЕФ помощи на цели осуществления программ НПО по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| In the case of established RFMOs, membership and travel costs for some developing States have been met under bilateral assistance programmes. | Если брать уже учрежденные РРХО, то членские взносы и путевые расходы некоторых развивающихся государств оплачивались по линии программ двусторонней помощи. |
| The Technical Cooperation Programme offers assistance in a wide range of substantive areas which are summarized below. | Помощь по линии Программы технического сотрудничества предоставляется в различных основных областях, которые кратко излагаются ниже. |