Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
The term "available resources" includes also resources available from the international community through international assistance, which should complement the resources available at national level. Термин "имеющиеся ресурсы" включает в себя также ресурсы, получаемые от международного сообщества по линии международной помощи, которые должны дополняться ресурсами, имеющимися на национальном уровне.
An example of South-South cooperation for capacity development is seen in the assistance UNFPA provided to the Demographic Institute of Indonesia and the Department of Statistics of Laos in data collection and analysis of reproductive health and population issues. Примером сотрудничества по линии Юг-Юг в целях создания потенциала является помощь, которую ЮНФПА оказал Демографическому институту Индонезии и Статистическому департаменту Лаоса в сборе и анализе данных в области репродуктивного здоровья и народонаселения.
In order to ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions, it is proposed that their related funding continue to be provided through general temporary assistance. Для того чтобы дать Секретариату гибкость в плане ускорения или замедления процесса упразднения отдельных должностей, предлагается, чтобы связанное с ними финансирование по-прежнему обеспечивалось по линии временного персонала общего назначения.
The post is currently provided under general temporary assistance funding and supplements existing capacity, which currently consists of two medical officers (1 P-5 and 1 P-4). В настоящее время эта должность финансируется по линии временного персонала общего назначения и дополняет существующее штатное расписание в составе двух медицинских сотрудников (1 С5 и 1 С4).
The Advisory Committee notes that at present two of the requested posts are funded as general temporary assistance (1 P-4 and 1 General Service (LL)). Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время две из испрашиваемых должностей финансируются по линии временного персонала общего назначения (1 С4 и 1 ОО (М-Р)).
As such, the United Nations system in Cuba cannot access these suppliers as part of the development and humanitarian assistance provided to Cuba. По этой причине органы, представляющие систему Организации Объединенных Наций на Кубе, не могут использовать этих поставщиков по линии оказания Кубе помощи в области развития и гуманитарной помощи.
It will also further the facilitation of the peace process and support the Ouagadougou Political Agreement by Burkina Faso, which has benefited from Peacebuilding Fund assistance under its Emergency Window. Кроме того, Комитет будет также способствовать мирному процессу и поддержке Уагадугского политического соглашения со стороны Буркина-Фасо, которая пользовалась помощью Фонда миростроительства по линии механизма чрезвычайного финансирования.
The Adaptation Fund shall be complementary to and not duplicate other existing funds and assistance, in particular with funding priorities and allocations for adaptation activities under the Special Climate Change Fund and the LDCF. Адаптационный фонд дополняет другие существующие фонды и виды помощи и не дублирует их, в особенности в том, что касается приоритетов в области финансирования и выделения средств на деятельность по адаптации по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата и ФНРС.
Nonetheless, several of them face the challenges typical of many developing countries: poverty and socio-economic inequalities within the population; significant external indebtedness with declining receipts from official development assistance; and increased competition for foreign direct investment. Тем не менее несколько таких государств сталкиваются с такими характерными для многих из развивающихся стран трудностями, как нищета и социально-экономическое неравенство, значительный внешний долг на фоне сокращения поступлений по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) и усиление конкуренции в области прямых иностранных инвестиций.
The share for girls' education showed a small but significant increase in terms of both regular resources and overall assistance, while the share for child protection fell slightly. Доля расходов на образование для девочек, финансируемых как по линии регулярных ресурсов, так и в рамках общего содействия, возросла на незначительную, но весьма показательную величину, что сопровождалось небольшим снижением доли расходов на обеспечение защиты детей.
None of the 612 ex-combatants who identified themselves as foreign nationals during the disarmament and demobilization process have been officially repatriated, although some 325 have had access to reintegration assistance in Liberia. Никто из 612 бывших комбатантов, назвавших себя иностранными гражданами в ходе процесса разоружения и демобилизации, не был официально репатриирован, хотя примерно 325 из них получили доступ к помощи по линии реинтеграции в Либерии.
The demand for UNCTAD assistance in most areas of its work continued to grow, stimulated, in particular, by the credibility of the research undertaken by the secretariat that nurtures and renders more effective its technical cooperation activities. Спрос на помощь ЮНКТАД в большинстве областей ее работы продолжает возрастать под воздействием, в частности, авторитетности осуществляемой секретариатом исследовательской деятельности, которая подпитывает его деятельность по линии технического сотрудничества и повышает ее эффективность.
While QSP is time-limited, and its funds are modest, there is scope for developing country Parties to access assistance from QSP that can further their implementation of the Rotterdam Convention. Хотя срок действия ПУЗ ограничен, а средства, которыми она располагает, невелики, Стороны, являющиеся развивающимися странами, имеют возможность получить по линии ПУЗ помощь, способную облегчить им осуществление Роттердамской конвенции.
Streamlining our collective efforts through UNAMA in support of the newly adopted Afghanistan National Development Strategy and through the national budget will underscore the fact that international assistance is in line with priorities set by Afghanistan. Упорядочение наших коллективных усилий по линии МООНСА в поддержку недавно принятой Национальной стратегии развития Афганистана и через государственный бюджет подчеркнет важность того факта, что международная помощь соответствует приоритетам, определенным Афганистаном.
Accordingly, a general temporary assistance position at the P-3 level for nine months is proposed to address the change in scope of this project, which was initiated in the 2008/09 budget period, in order to provide a wider range of activities in peace operations. Соответственно, предлагается создать на девять месяцев должность уровня С-З, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, для удовлетворения потребностей, связанных с изменением рамок этого проекта, который был начат в 2008/09 бюджетном году, в целях проведения более широкого круга мероприятий в миротворческих операциях.
Accordingly, the Committee has recommended that the Department of Safety and Security be provided in one case with general temporary assistance funds for the remainder of the biennium 2008-2009 rather than new posts (see para. 18 below). Соответственно, Комитет рекомендовал в одном случае предоставить Департаменту по вопросам безопасности и охраны средства по линии временного персонала общего назначения на оставшуюся часть двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, а не создавать новые должности (см. пункт 18 ниже).
The payment of the climate debt, in the broader framework of ecological debt, must be in addition to and not in lieu of, existing official development assistance allocation. Выплата "климатического долга" в более широком контексте "экологического долга" должна осуществляться в дополнение к существующим ресурсам, выделяемым по линии официальной помощи в целях развития, а не вместо них.
Following the ASEAN Regional Forum workshop, a member State submitted a detailed assistance request to the Committee, which a donor State has agreed to support. После проведения семинара по линии регионального форума АСЕАН одно из государств-членов представило Комитету подробную заявку об оказании помощи, а одно из государств-доноров согласилось оказать свою поддержку.
EUPM is providing assistance in the institution-building of the Border Police by monitoring and advising the police in implementing the integrated border management strategy funded by the EC CARDs programme. Комиссия оказывает содействие в институциональном строительстве пограничной полиции путем осуществления мониторинга и предоставления консультаций полиции в деле реализации Комплексной стратегии пограничного контроля, финансируемой по линии программы ЕС КАРДС.
In July 2007, Paris Club creditors accepted in principle Gabon's offer to prepay at par its non - official development assistance debt rescheduled at the 1994, 1995, 2000 and 2004 meetings. В июле 2007 года кредиторы Парижского клуба в принципе согласились с предложением Габона досрочно погасить по номиналу его неофициальную задолженность по линии помощи в целях развития, реструктурированную на совещаниях 1994, 1995, 2000 и 2004 годов.
The effectiveness and impact of UNCTAD's technical cooperation assistance should be addressed in the light of its contribution to the development process of beneficiary countries and regions. Вопросы эффективности и результативности помощи, которую ЮНКТАД оказывает по линии технического сотрудничества, должны решаться с учетом ее вклада в процесс развития получающих помощь стран и регионов.
Annual regional workshops are organized through BCRS or by other appropriate means to provide training to Parties needing assistance to meet their reporting obligations. Организуются ежегодные региональные семинары-практикумы по линии РЦБК или по другим соответствующим каналам в целях обеспечения профессиональной подготовки Сторонам, нуждающимся в содействии в деле выполнения своих обязательств по отчетности
Furthermore, and given the mandate of the Multilateral Fund to enable compliance, a question may arise as to whether these Parties are eligible for assistance from the Fund to eliminate this use of HCFCs. Кроме того, учитывая мандат Многостороннего фонда на обеспечение соблюдения, может встать вопрос о том, имеют ли эти Стороны право на получение помощи по линии Фонда в деле прекращения использования ГХФУ.
If a person is assessed as being able and willing to assist Australian authorities in pursuing the prosecution of a trafficking offence, a Criminal Justice Stay Visa may be granted to cover the period for which their assistance is required. Если, по оценкам, лицо способно и готово содействовать австралийским властям в ходе судебного расследования преступления в форме торговле людьми, ему может быть выдана виза на пребывание в стране по линии уголовной юстиции на весь период, в течение которого требуется его содействие.
The CIS peacekeeping force also provided assistance to UNOMIG temporary forward bases, which were established periodically adjacent to CIS peacekeeping force checkpoints on both sides of the ceasefire. Миротворческие силы СНГ оказывали также содействие временным передовым базам МООННГ, которые периодически создавались вблизи контрольно-пропускных пунктов миротворческих сил СНГ, расположенных по обе стороны от линии прекращения огня.