Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
For their part, most provinces, territories and First Nations are adjusting social assistance payments for families with children, while ensuring these families receive at least the same level of overall income support from governments. Со свой стороны, большинство правительств, территорий и коренных народов корректируют выплаты по линии социальной помощи, предназначенные для семей с детьми, обеспечивая получение этими семьями как минимум одинакового размера общей поддержки дохода, поступающей от правительств.
As an incentive towards participation and nutrition improvements, the Program also offered a monthly supplement to expectant mothers and mothers of infants up to one year of age if the families were in receipt of social assistance. В качестве стимула к участию в этой программе и улучшению рациона питания использовалась ежемесячная дотация, выплачивавшаяся в рамках программы будущим матерям и матерям с младенцами в возрасте до одного года из семей, получающих помощь по линии социального обеспечения.
This includes the continuation of planning assistance to the African Union in relation to AMISOM through the technical and expert advice provided by the United Nations planning team in Addis Ababa. Это включает в себя оказание дальнейшего содействия Африканскому союзу по линии АМИСОМ в виде технических и экспертных консультативных услуг, предоставляемых группой Организации Объединенных Наций по планированию в Аддис-Абебе.
Support for the Government will continue during the period in the development of its prison system, including the provision of assistance through the Peacebuilding Fund and other sources for the training of correctional personnel and human resources and infrastructure development. В течение данного периода будет по-прежнему предоставляться поддержка правительству в целях развития его пенитенциарной системы, включая оказание помощи по линии Фонда миростроительства и с использованием других источников для обеспечения учебной подготовки персонала исправительных учреждений, а также развития людских ресурсов и инфраструктуры.
Although bilateral partnerships are a particularly important source of capacity-building assistance for maritime security, including in the context of South-South cooperation, there is limited information available on the scope of such cooperation. Хотя двусторонние партнерства представляют собой особенно важный источник содействия наращиванию потенциала в области защищенности на море, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг, объем имеющейся информации о масштабах такого сотрудничества ограничен.
Invites Northern parliaments and governments to ensure that a substantial part of development assistance serves to promote South-South and triangular cooperation; предлагает парламентам и правительствам стран Севера обеспечивать, чтобы существенная часть помощи в области развития служила делу содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества;
Pending determination of longer-term needs in this regard, the Committee recommends that the functions of the Judicial Officer (P-4) and the Corrections Officer (P-3) be provided through general temporary assistance funding. До определения потребностей в этом отношении в более долгосрочной перспективе Комитет рекомендует обеспечить финансирование должностей сотрудника по вопросам судебной системы (С4) и сотрудника по пенитенциарным вопросам (С3) за счет средств по линии временного персонала общего назначения.
Today, the Movement reaffirms the readiness of its members to intensify their efforts and increase their assistance to the Government of Pakistan through bilateral, regional and multilateral emergency relief and development frameworks. Сегодня Движение неприсоединения вновь заявляет о готовности своих членов активизировать усилия и увеличить объемы помощи правительству Пакистана по линии двусторонних, региональных и многосторонних программ в области оказания чрезвычайной помощи и развития.
However, on the basis of the revised trial schedule for the biennium 2010-2011, it is proposed that the functions of the posts be continued for an additional period of six months, until 30 June 2011, and funded through general temporary assistance. Однако на основе пересмотренного графика судебных разбирательств на двухгодичный период 2010 - 2011 годов предусматривается сохранить эти должности еще на шесть месяцев, до 30 июня 2011 года, и финансировать их по линии временного персонала общего назначения.
The net increase is related mainly to the delayed impact of eight Professional posts approved for the biennium 2010-2011 and the conversion to established posts of two positions previously funded under general temporary assistance. Указанное чистое увеличение объема ресурсов связано главным образом с отложенными последствиями создания восьми должностей категории специалистов, утвержденных на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и с преобразованием в штатные двух временных должностей, финансировавшихся по линии временного персонала общего назначения.
They noted that continuing challenges would require further assistance from United Nations Headquarters in support of implementing the UNDAP as well as the mobilization of all resources, particularly resources that are not earmarked. Они отметили, что сохраняющиеся проблемы потребуют дополнительной помощи по линии Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для поддержки осуществления ПООНПР, а также мобилизации всех ресурсов, в частности ресурсов, не являющихся целевыми.
Intermon also worked together with United Nations agencies in order to deliver vital humanitarian assistance in response to various crises, from the crisis in Chad to that in Haiti, providing, in particular, water and sanitation support for populations in need. Она также сотрудничала с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения оказания необходимой гуманитарной помощи по линии реагирования на различные кризисы, начиная от кризиса в Чаде до кризиса в Гаити, обеспечивая, в частности, поддержку в области водоснабжения и санитарии для нуждающегося населения.
Accordingly, and assuming that GEF will continue to provide support according to the same criteria that it has employed in the past, only these seven Parties will henceforth be eligible for assistance from GEF. Соответственно и исходя из того, что ФГОС будет и в дальнейшем оказывать поддержку на основе тех же критериев, которых он придерживался в прошлом, только эти семь Сторон будут в дальнейшем иметь право на получение помощи по линии ФГОС.
As other Parties in this region achieve full membership in the European Community, they will cease to be eligible for assistance from the Convention's financial mechanism and this will result in decreased future demands for resources for implementation of Convention in this region. По мере получения другими Сторонами из этого региона полного членства в Европейском сообществе, они будут утрачивать право на помощь по линии финансового механизма Конвенции, и это обстоятельство приведет к сокращению будущих потребностей в ресурсах на осуществление Конвенции в регионе.
The Statistics Division continues to operate the Classifications Hotline and to issue the Classifications Newsletter as major vehicles for providing assistance to statistical offices and other users of classifications. Статистический отдел продолжает поддерживать работу линии прямой связи по вопросам классификаций и выпуск «Вестника классификаций» как основных инструментов оказания помощи статистическим управлениям и другим пользователям классификаций.
The regional Government had allocated 40 per cent additional resources for funding medical and public health programmes and a social assistance system for poor people in rural and urban zones had been set up. Администрация этого района на 40% увеличила объем средств, выделяемых на финансирование программ по линии здравоохранения и медицинской помощи; кроме того, был принят план оказания социальной помощи обездоленным жителям сельских районов и городов.
The assistance of the South-South Sharing of Successful Tax Practices Project in assisting this work is particularly acknowledged, especially in identifying successful developing country practices that may assist other developing countries in addressing transfer pricing issues. Особенно ценной является помощь со стороны Проекта обмена передовым опытом в налоговой области по линии Юг-Юг, прежде всего в выявлении успешной практики развивающихся стран, которая может помочь другим развивающимся странам решить вопросы, связанные с трансфертным ценообразованием.
China, which greatly appreciated the work of UNIDO in supporting the sustainable development of industry in developing countries through South-South cooperation, was providing assistance to other developing countries through such means as engineering projects, aid in kind and human resource development schemes. Китай, высоко оценивающий деятельность ЮНИДО по обеспечению поддержки устой-чивого развития промышленности в развивающихся странах по линии сотрудничества Юг-Юг, сам оказывает помощь другим развивающимся странам посредством осуществления инженерных проектов, оказания помощи натурой и создания механизмов развития людских ресурсов.
The ECE reiterated its support to the joint secretariat arrangements, the ECE/FAO Programme of Work (PoW) and the assistance under the joint PoW that the joint section provides to other regional and global processes. ЕЭК вновь заявила, что поддерживает механизм совместного секретариата, программу работы ЕЭК/ФАО (ПР) и деятельность, которую проводит совместная секция с целью оказания по линии совместной ПР помощи другим региональным и глобальным процессам.
At the same time, StAR will develop means of better consultations with States parties to ensure engagement with all States parties which may be interested in receiving StAR assistance. Одновременно в рамках Инициативы СтАР будут изыскиваться пути проведения более эффективных консультаций с государствами-участниками для вовлечения в этот процесс всех государств-участников, которые могут быть заинтересованы в получении помощи по линии СтАР.
While Cuba is no longer receiving immediate support in response to the hurricanes and tropical storms that severely affected the country at the end of 2008, FAO is still providing rehabilitation assistance to the country for a more sustainable recovery, through two projects in particular. Хотя деятельность по оказанию Кубе безотлагательной помощи по ликвидации последствий ураганов и тропических штормов, которые нанесли в конце 2008 года колоссальный ущерб, больше не проводится, ФАО продолжает оказывать стране содействие реабилитационного плана в интересах более устойчивого восстановления, в частности по линии осуществления двух проектов.
Furthermore, FAO has provided technical support and assistance to develop tools for Cuba to establish a National Information Sharing Mechanism for applying the new monitoring approach for the Global Plan of Action for the Conservation and Sustainable Utilization of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture. Кроме того, ФАО оказывает техническую помощь и поддержку в связи с разработкой для Кубы методов создания Национального механизма обмена информацией для использования нового подхода в вопросах мониторинга по линии Глобального плана действий в области сохранения и устойчивого использования генетических ресурсов растений в сфере продовольствия и сельского хозяйства.
Covers all activities on which two or more United Nations entities work together at country level and combines development-related activities and humanitarian assistance coordination Охватывает все мероприятия, в рамках которых на страновом уровне сотрудничают две или более организации системы Организации Объединенных Наций, и охватывает координацию по линии развития и по линии гуманитарной помощи
There has also been a growing emphasis on funds provided by export credit agencies (ECAs) and development financial institutions (DFIs), official development assistance (ODA), Aid for Trade and South - South financing. Был усилен также акцент на средствах, предоставляемых агентствами по кредитованию экспорта (АКЭ) и учреждениями по финансированию развития (УФР), по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), инициативы "Помощь в интересах торговли" и механизмов финансирования в формате Юг-Юг.
We are convinced that the DCF can evolve into becoming the main forum for development cooperation, addressing, in a comprehensive manner, issues such as official development assistance, South-South cooperation, philanthropy and new and emerging donors. Мы убеждены, что ФСР может стать основным форумом для сотрудничества в целях развития, на котором будут всесторонне рассматриваться такие вопросы, как официальная помощь в целях развития, сотрудничество по линии Юг-Юг, благотворительность и новые доноры.