Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
(a) The State party provides some assistance for vulnerable groups through PWAS; а) Государство-участник оказывает определенную помощь уязвимым группам населения по линии ППСО;
The main challenge for promoting implementation in the region is to secure sufficient levels of official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) to support it. Главная задача в связи с содействием выполнению решений в регионе заключается в мобилизации достаточного объема средств по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в поддержку этой деятельности.
The IDF and trust funds, which are in the nature of official development assistance, account for about 40 per cent of these resources. Средства ФПР и целевых фондов, предоставляемых по линии официальной помощи в целях развития, составляют примерно 40 процентов ресурсов.
Article 5 Parties that commit to control measures such as stepwise reduction schedules become immediately eligible for receiving financial assistance from the Multilateral Fond of the Protocol. Действующие в рамках статьи 5 Стороны, обязующиеся соблюдать такие меры регулирования, как графики поэтапного сокращения, незамедлительно получают право на получение финансового содействия по линии Многостороннего фонда в рамках Протокола.
Three of the requested posts) represent conversions from positions funded under general temporary assistance to posts. Три из испрашиваемых должностей) предлагается преобразовать из должностей, финансировавшихся по линии временного персонала общего назначения.
With regard to CFCs, all Parties in non-compliance had received assistance from the Fund or had projects in 2007-2009 business plans to enable their compliance. Что касается ХФУ, то все Стороны, находящиеся в состоянии несоблюдения, получили помощь по линии Фонда или располагают предусмотренными в бизнес-планах на 2007-2009 годы проектами, призванными обеспечить соблюдение их соответствующих обязательств.
We are all concerned by the humanitarian situation in Lebanon. Russia will provide Lebanon with assistance in the form of engineering and sapper units of the Russian army to restore the infrastructure. Всех беспокоит гуманитарная ситуация в Ливане. Россия окажет Ливану содействие по линии инженерно-саперных подразделений российской армии для восстановления инфраструктуры.
Water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) issues could guide the prioritization of official development assistance resources. Ресурсы, выделяемые по линии официальной помощи в целях развития, могли бы направляться в первую очередь в области водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия.
Please describe the concrete measures the Government is undertaking to ensure a decent standard of living for older persons who depend on SSA and CSSA assistance. Просьба описать принимаемые правительством конкретные меры по обеспечению достойного уровня жизни престарелым, получающим ПСО и помощь по линии СВСО.
Nonetheless, the results have been disappointing, and there has been a steady decline in the proportion of humanitarian assistance channelled through the consolidated appeals process. Тем не менее результаты были разочаровывающими, поскольку происходило постоянное сокращение доли гуманитарной помощи, поступавшей по линии сводных призывов.
The European Union would also continue to increase its assistance to strengthen long-term trade and production capacity, reduce supply-side constraints and help countries participate effectively in WTO negotiations. Кроме того, Европейский союз будет продолжать увеличивать объем предоставляемой им помощи в целях укрепления долгосрочного торгового и производственного потенциала, сокращения ограничений в сфере предложения и содействия эффективному участию стран в переговорах по линии ВТО.
I urge the leaders of industrialized countries to make speedy progress towards the 0.7 per cent target for official development assistance. Я настоятельно призываю лидеров промышленно развитых стран как можно скорее добиться прогресса в достижении целевого показателя на уровне 0,7 процента по линии официальной помощи в целях развития.
That assistance included concessional development loans provided by the Saudi Development Fund, which benefited 73 developing countries on various continents through bilateral and multilateral efforts. Эта помощь включала в себя льготные займы на цели развития по линии Фонда развития Саудовской Аравии, бенефициарами которой стали 73 развивающиеся страны различных континентов в рамках двусторонних и многосторонних каналов предоставления помощи.
The Bank would provide such assistance as part of its Economic and Sector Work, and programme and budget the relevant analytical work in CAS. Банк будет предоставлять подобную помощь в рамках своей экономической и секторальной деятельности, а также программировать и финансировать соответствующую аналитическую работу по линии СПС.
A national plan is still in the planning pipeline, to be funded by official development assistance from New Zealand. Национальный план по-прежнему находится в стадии разработки, причем работы в этой области будут финансироваться по линии официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии.
The Field Programme gives concrete shape to FAO development strategies, providing assistance mainly through projects that are usually undertaken in cooperation with national Governments and other agencies. В рамках Программы полевых операций, благодаря которой реализуемые ФАО стратегии в области развития находят конкретное воплощение, предусматривается оказание помощи главным образом по линии проектов, которые обычно осуществляются в сотрудничестве с национальными правительствами и другими учреждениями.
Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества.
While grateful for the bilateral assistance received, her delegation hoped that, through the United Nations, further multilateral resources would be forthcoming. Выражая благодарность за помощь, полученную по линии двусторонних доноров, ее делегация выражает также надежду на то, что через Организацию Объединенных Наций будет обеспечено дальнейшее финансирование из многосторонних источников.
The Claimant provided contemporaneous lists and disbursement vouchers demonstrating that approximately 5,800 individuals or families each received a net financial assistance payment of 2,760 Philippine pesos. Заявитель представил составленные в соответствующее время списки и свидетельства платежей, подтверждающие, что приблизительно 5800 человек или семей получили по линии финансовой помощи денежные пособия в размере 2760 филиппинских песо.
A number of speakers pointed to the need to extend Multilateral Fund assistance to the chillers sector, where continuing use of CFCs was hampering phase-out efforts. Ряд ораторов указали на необходимость расширения оказываемой по линии Многостороннего фонда помощи сектору холодильного оборудования в тех случаях, когда дальнейшее использование ХФУ начинает сдерживать усилия, направленные на поэтапную ликвидацию ОРВ.
If public funding from Parties included in Annex I is used for CDM projects, this should not result in the diversion of official development assistance. Если государственное финансирование по линии Сторон, включенных в приложение I, используется на проекты МЧР, то это не должно приводить к отвлечению средств, выделяемых в порядке оказания официальной помощи в целях развития.
Other priority areas requiring international cooperation and assistance in the region as a whole are food security, health care and the promotion of sustainable development and the environment. Другими приоритетными областями, в которых требуется помощь по линии международного сотрудничества во всем регионе, являются продовольственная безопасность, здравоохранение и поощрение устойчивого развития и окружающая среда.
Under the SECI programme, advisory assistance was provided during the meetings of the Agenda Committee and Business Advisory Committee as well as SECIPRO. По линии программы ИСЮВЕ была оказана консультативная помощь на совещаниях Комитета по повестке дня и Консультативного совета по вопросам экономической деятельности, а также ИСЮВЕПРО.
It cannot yet be judged precisely from the early cases whether HIPC assistance will actually succeed in lowering debt burdens to agreed targets or in maintaining debt at sustainable levels. На основе первоначального опыта пока еще нельзя однозначно судить о том, позволит ли оказание помощи по линии БСКД добиться фактического снижения долгового бремени до согласованных целевых показателей или поддержания задолженности на приемлемом уровне.
With additional assistance from the United States Office of Transition Initiatives, all five regional offices are being renovated, refurbished and equipped with short wave communication and mobile equipment. На основе дополнительной помощи по линии Управления переходных инициатив Соединенных Штатов все пять региональных бюро были обновлены, перестроены и оснащены коротковолновыми средствами связи и мобильным оборудованием.