| For many countries without tailor-made country projects, the Fund is the sole source of funding for ITC assistance. | Для многих стран, которые не охвачены страновыми программами, Фонд является единственным источником финансирования помощи по линии ЦМТ. |
| The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. | Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ. |
| To that end, it hoped to receive the assistance of financial institutions. | Правительство надеется, что в этой связи оно получит помощь по линии финансовых учреждений. |
| In addition, EU macro-financial assistance supports exceptional balance-of-payments needs and supports structural reforms agreed upon with IMF. | Кроме того, по линии программы макрофинансовой помощи ЕС удовлетворяются исключительные потребности в урегулировании платежного баланса и оказывается поддержка в осуществлении структурных реформ, согласованных с МВФ. |
| Where security conditions permit, we are currently providing humanitarian and rehabilitation assistance to local communities, particularly through non-governmental organizations. | Там, где позволяют условия безопасности, мы оказываем гуманитарную помощь и помощь в процессе восстановления местному населению, в первую очередь по линии неправительственных организаций. |
| Continued civilian assistance will also be provided to bring to justice the perpetrators of serious crimes committed in 1999. | Будет продолжаться предоставление помощи по гражданской линии для привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении серьезных преступлений в 1999 году. |
| 34 (46.) The meeting acknowledged that SIDS have continuing difficulties with the disbursement procedures relating to multilateral assistance. | Участники Совещания признали, что СИДС АИСЮ продолжают испытывать трудности с получением средств по линии многосторонней помощи. |
| The United States provides assistance through its fisheries treaty with the Pacific region and through other avenues. | Соединенные Штаты Америки предоставляют помощь по линии своего договора о рыболовстве с Тихоокеанским регионом и используя другие возможности. |
| In order to implement the Convention, the Parties may establish emergency communication lines and provide each other with logistical assistance. | В целях реализации Конвенции Стороны могут создавать линии экстренной связи, предоставлять друг другу техническую и материальную помощь. |
| To solve that problem, it is important to have assistance from Governments, non-governmental organizations and international organizations for capacity-building programmes. | Для решения этой проблемы особенно важна помощь правительств, неправительственных и международных организаций по линии программ по подготовке специалистов. |
| However, all of them receive assistance from UNDP through regional projects. | Вместе с тем все они получают помощь ПРООН по линии региональных проектов. |
| More recently, the World Bank has announced assistance to Guinea-Bissau through Emergency Rehabilitation and Recovery Credit. | Совсем недавно Всемирный банк объявил об оказании помощи Гвинее-Бисау по линии кредита на цели экономического восстановления. |
| The applicants were not deprived of life or of security of person because the impugned legislation actually provided social assistance benefits. | Истцы не были лишены жизни или личной безопасности, так как оспариваемое законодательство предусматривает пособия по линии социальной помощи. |
| The Act also provides protection to persons in receipt of social assistance, or other government sources. | Наряду с этим законом обеспечена защита лиц в получении помощи по линии социального вспомоществования и из других государственных источников. |
| Most international technology transfer occurs in the context of trade, foreign direct investment, and infrastructure projects, many financed by official development assistance. | Передача технологий на международном уровне происходит главным образом в контексте торговли, прямых иностранных инвестиций и проектов развития инфраструктуры, многие из которых финансируются по линии официальной помощи в целях развития. |
| Public funding for forest research, including through official development assistance, has been declining in many countries. | Во многих странах отмечается сокращение государственных ассигнований на проведение научных исследований в области лесного хозяйства, в том числе выделяемых из средств, полученных по линии официальной помощи в целях развития. |
| Several speakers pointed to bilateral assistance activities and training that were currently being undertaken. | Ряд ораторов сообщили о принимаемых в настоящее время мерах по линии двусторонней помощи и подготовки кадров. |
| Malaysia has been actively involved in providing humanitarian assistance and contributions, including through the United Nations Central Emergency Response Fund (CERF). | Малайзия принимает активное участие в оказании гуманитарной помощи и выделяет по этой линии средства, в частности, через Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ). |
| At UNICEF, cash assistance to Governments does not require mandatory audits similar to the nationally executed expenditure audit process. | В ЮНИСЕФ в отношении механизма помощи правительствам наличными средствами не проводятся обязательные проверки, аналогичные ревизии расходов по линии национального исполнения. |
| The Prosecutor therefore requires general temporary assistance resources to cover the shortfall. | Для восполнения недостающих ресурсов Обвинителю требуются в связи с этим ресурсы по линии временного персонала общего назначения. |
| Positions funded under general temporary assistance or by extrabudgetary funds are classified and created in accordance with United Nations human resources policies. | Должности, финансируемые по линии временного персонала общего назначения или внебюджетных средств, классифицируются и создаются в соответствии с кадровой политикой Организации Объединенных Наций. |
| As part of its Enhanced Engagement programmes, OECD is incorporating national accounts data into its core database and providing assistance where data and metadata issues arise. | По линии своих программ расширенного участия ОЭСР занимается вводом данных национальных счетов в свою основную базу данных и оказывает помощь при возникновении проблем, связанных с данными и метаданными. |
| The promotion of South-South cooperation is not articulated as an explicit objective or strategy in many United Nations development assistance frameworks. | Во многих рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития не сформулирована однозначная цель или стратегия содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг. |
| However, that assistance will expire in October 2009. | Однако в октябре 2009 года помощь по этой линии прекратится. |
| Pursuing South-South cooperation and seeking assistance from new ODA donors can prove to be very important avenues for international cooperation for Mongolia. | Сотрудничество по линии Юг-Юг и обращение к новым источникам ОПР могут открыть перед Монголией очень широкие перспективы международного сотрудничества. |