B. Assistance under the regular budget |
В. Помощь по линии регулярного бюджета |
Assistance to the aged encompasses social security and social welfare benefits. |
Помощь престарелым включает в себя пособия по линии социального страхования и социального вспомоществования. |
In 2013, UNCTAD made the right strategic choices in enhancing the role of trade and productive capacity issues in relevant One United Nations programmes and United Nations Development Assistance Frameworks. |
В 2013 году ЮНКТАД сделала правильный стратегический выбор, начав работать над повышением роли вопросов торговли и производственного потенциала в соответствующих программах, осуществляемых по линии инициативы "Единая Организация Объединенных Наций" и Рамочной программы ООН по оказанию помощи в целях развития. |
However, the tied status of 20 per cent of Development Assistance Committee aid is not reported to the Development Assistance Committee. |
Однако КСР не ставится в известность об условиях предоставления 20 процентов помощи по линии КСР. |
The United Nations Development Assistance Framework programming network of the Group conducted a peer review of 13 United Nations Development Assistance Frameworks for the period 2011-2016. |
Сеть по вопросам составления программ Группы по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития провела коллегиальный обзор 13 рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2011 - 2016 годов. |
If adopted, amendments to Japan's Official Development Assistance Charter, currently under review, would give the gender perspective an important role in ODA policies. |
Япония предполагает внести поправки в свой Устав о порядке предоставления официальной помощи на цели развития, которые, в случае их принятия, позволят отводить гендерному аспекту важное место в политике оказания помощи по линии ОПР. |
4.5 On 9 February 1996, the author's father applied for a Sri Lanka (Special Assistance) Visa for entry to Australia. |
4.5 9 февраля 1996 года отец автора обратился с просьбой о предоставлении ему шри-ланкийской визы (по линии специальной помощи) для въезда в Австралию. |
The Technology Partnership Initiative (TPI), a British programme funded by the Official Development Assistance (ODA), promotes inter-firm cooperation in the area of environmental technology. |
В рамках британской программы "Инициатива по развитию технологического партнерства" (ИТП), финансируемой по линии официальной помощи на цели развития (ОПР), оказывается поддержка межфирменному сотрудничеству в области экологической технологии. |
However, the proposed staffing reflects a conversion of two temporary regular budget posts (1 D-1 and 1 P-5) of the Electoral Assistance Division into established posts. |
Однако предлагаемое штатное расписание отражает факт преобразования двух временных должностей по линии регулярного бюджета (1 - Д-1 и 1 - С-5) Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в штатные должности. |
We also urge donor countries to earmark a higher percentage of their Official Development Assistance for the welfare of children under the 20/20 Initiative. |
Кроме того, мы настоятельно призываем страны-доноры выделять более крупные ассигнования по линии официальной помощи в целях развития для обеспечения благополучия детей в соответствии с инициативой «20/20». |
Other activities include the revision of common country assessment United Nations Development Assistance Framework guidelines to improve relief, reconstruction and development linkages. |
К числу других мероприятий относились рассмотрение руководящих принципов, касающихся общей страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в целях укрепления связей по линии оказания чрезвычайной помощи, реконструкции и развития. |
In this context, a first common country assessment and United Nations Development Assistance Framework exercise was launched in 2001 for completion in the first quarter of 2002. |
В этом контексте в 2001 году началось осуществление первого мероприятия по линии общей страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которое должно завершиться в первом квартале 2002 года. |
Governance programmes have actively collaborated with institutions such as the American Bar Association, the Inter-Parliamentary Union, Transparency International, and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance. |
По линии программ, посвященных вопросам управления, осуществлялось активное сотрудничество с такими учреждениями, как Американская ассоциация адвокатов, Межпарламентский союз, «Транспэренси интернэшнл» и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов. |
Commonwealth funding to Government schools is provided through both untied Financial Assistance Grants and through the General Recurrent Grants. |
Финансирование государственных школ по линии федерального правительства обеспечивается как за счет необусловленных субсидий, предоставляемых с целью оказания финансовой помощи, так и за счет общих субсидий, выплачиваемых на регулярной основе. |
It also helped to prepare a core set of SHD indicators within the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) common country assessments. |
Отдел также оказывал помощь в подготовке основного набора показателей устойчивого развития человеческого потенциала в контексте проведения общих страновых оценок по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
The standardized training guidance was provided to Member States through nine United Nations Training Assistance Teams courses during the course of 2003. |
До сведения государств-членов были доведены стандартные инструкции по вопросам подготовки в рамках организованных в течение 2003 года девяти курсов по линии групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в учебной подготовке. |
In 2002, UNIFEM provided inputs into 21 common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework exercises and chaired or co-chaired inter-agency thematic groups in 15 programme countries. |
В 2002 году ЮНИФЕМ внес вклад в проведение 21 мероприятия по линии общестрановых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и являлся председателем или сопредседателем межучрежденческих тематических групп в 15 странах, охватываемых программами. |
According to available information, dedicated resources for gender equality in gender specific interventions amount to only 3 to 4 per cent of total United Nations Development Assistance Framework resources. |
Согласно имеющейся информации, специальные ресурсы, выделяемые на цели обеспечения гендерного равенства по линии конкретных гендерных мероприятий, составляют всего З - 4 процента от общего объема ресурсов, выделяемых на осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The Fund is piloting the specific indicators of well-being of indigenous peoples through the micro-projects approved under the Indigenous Peoples' Assistance Facility and disseminating them to all organizations implementing projects. |
В настоящее время Фонд в порядке эксперимента опробует конкретные показатели благосостояния коренных народов в рамках микропроектов, утвержденных по линии Фонда для оказания помощи коренным народам, и распространяет их среди всех организаций, участвующих в осуществлении проектов. |
Assistance on key market access issues such as trade preferences, dispute settlement, and Aid for Trade was also provided to Papua New Guinea, Bangladesh and China. |
Содействие по ключевым вопросам доступа к рынкам, таким, как торговые преференции и урегулирование споров, и по линии инициативы "Помощь в интересах торговли" оказывалась также Папуа-Новой Гвинее, Бангладеш и Китаю. |
Greater synergies are emerging from improvements in processes in the United Nations Development Assistance Framework that promote joint programming. |
Совершенствование процессов совместного составления программ по линии рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития способствует расширению сотрудничества и в других областях. |
Alternatively, countries for which there was an identified compliance need could also be assisted through special initiatives under the UNEP Compliance Assistance Programme. |
В качестве альтернативы странам, в случае которых была выявлена необходимость в помощи для обеспечения соблюдения, может быть также оказано содействие по линии специальных инициатив в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению. |
Owing to the current absence of sufficient concessional funding for development programmes from the Development Assistance Committee, developing countries are increasingly resorting to loans from other sources. |
В связи с тем что сегодня нет достаточного объема льготного финансирования по линии Комитета содействия развитию на цели реализации программ в области развития, развивающиеся страны все чаще прибегают к заимствованию из других источников. |
The Committee is further concerned that new migrants are unable to apply for Comprehensive Social Security Assistance due to the seven-year residence requirement. |
Комитет также обеспокоен тем фактом, что новые мигранты не имеют возможности участвовать в Системе всеобъемлющей помощи по линии социального обеспечения по причине требования, касающегося семилетнего ценза оседлости. |
Belarus, the Russian Federation and Ukraine benefit from support under the European Neighbourhood and Partnership Instrument, while Croatia receives support from the Instrument for Pre-Accession Assistance. |
Беларусь, Российская Федерация и Украина получают поддержку по линии Механизма европейского добрососедства и партнерства, тогда как Хорватия получает помощь по линии Механизма помощи до этапа присоединения. |