A complete list of contributions by contributor, type of activity (related to development and humanitarian assistance) and type of funding (core and non-core) is provided in table A-3 of the online statistical annex. |
Полный перечень взносов с разбивкой по донорам, видам деятельности (деятельность, связанная с развитием, и деятельность, связанная с оказанием гуманитарной помощи) и порядку финансирования (по линии основных ресурсов и по линии неосновных ресурсов) приводится в таблице А-3 онлайнового статистического приложения. |
The current limits on debt swaps within the Paris Club are 20 per cent of the outstanding amount, or up to SDR 30 million for non-official development assistance (ODA) credits, and 100 per cent of ODA loans. |
Под текущие ограничения на такие операции в рамках Парижского клуба подпадает 20 процентов от непогашенной суммы долга или порядка 30 миллионов СПЗ по линии кредитов, не связанных с официальной помощью в целях развития, и 100 процентов кредитов по линии официальной помощи в целях развития. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) had already recognized that certain European countries were eligible for ODA assistance, and others could be eligible for International Development Association (IDA) credits. |
ОЭСР уже признала, что некоторые европейские страны отвечают условиям, необходимым для получения ОПР, а некоторые могут получать кредиты по линии МАР. |
In the financial year 2002/03, we will spend an estimated total of HK$ 11.8 billion on financial assistance for the elderly under the two schemes. |
В целом выплатами по линии СВСО и пособиями по старости были охвачены около 626000 человек в возрасте 60 лет или старше |
World Bank/IDA assistance to the developing world amounted to $336.6 million in 2005, an increase of 23.9 per cent from the 2004 figure of $271.6 million. |
Расходы по линии технического сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в 2001-2005 годах: с разбивкой по организациям |
Accordingly, it is proposed to continue 2 general temporary assistance positions, 1 position for the Project Manager at the P-4 level and 1 position for the Information Systems Officer for application support at the P-3 level. |
Поэтому предлагается сохранить финансирование 2 должностей по линии временного персонала общего назначения, 1 должности руководителя проекта класса С4 и 1 должности сотрудника по информационным системам и поддержке прикладных программ класса С3. |
Business continuity management positions funded under general temporary assistance resources in 2009 and posts requested by the Secretary-General for the biennium 2010-2011 in document A/64/472 |
Связанные с обеспечением бесперебойного функционирования должности, которые в 2009 году финансируются по линии временного персонала общего назначения, и должности, которые испрашиваются Генеральным секретарем на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в документе А/64/472 |
In October, the parties officially expressed willingness to further contribute to the pillar emplacement project under the Trust Fund, and also agreed to call upon international donors for renewed assistance. Other activities in West Africa |
В октябре стороны официально заявили о своей готовности и далее содействовать установке пограничных столбов, осуществляемой в рамках проекта, финансируемого по линии Целевого фонда, а также договорились обратиться к международным донорам с призывом возобновить оказание финансовой помощи. |
The breakdown of the approved posts and general temporary assistance positions from both the support account and regular budget funding sources in the Field Personnel Division is as follows: |
Утвержденные штатные должности и должности временного персонала общего назначения, финансируемые как по линии вспомогательного счета, так и из регулярного бюджета, распределяются в Отделе полевого персонала следующим образом: |
This programme component focuses on ensuring continued support and assistance to developing countries by implementing and enhancing the role of UNIDO in the South-South and triangular cooperation modalities through technical cooperation and global forum activities. |
Данный программный компонент сосредоточен на обеспечении постоянной поддержки и помощи развивающимся странам по осуществлению мероприятий и повышению роли ЮНИДО в механизмах сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества посредством мероприятий технического сотрудничества и проведения глобальных форумов. |
Through assistance and operational cooperation, build technical capabilities to properly investigate criminal cases with a terrorism nexus, in particular through link analysis programs. |
на основе оказания помощи, а также сотрудничества в области оперативной деятельности укреплять технические возможности для надлежащего расследования уголовных дел, имеющих связь с терроризмом, в частности по линии программ анализа взаимосвязей между преступностью и терроризмом; |
As official development assistance (ODA) debt was the main component of the foreign debt burden of heavily indebted low-income and lower middle-income countries, the Trinidad and Tobago terms should be adopted and expanded to cover all the countries in those two groups. |
Поскольку для большого числа стран с низким уровнем доходов и с уровнем доходов ниже среднего значительную часть внешнего долга составляет задолженность по линии ОПР, следует принять "тринидадские" условия и распространить их на эти две группы стран целиком. |
The following categories of people qualify for assistance under the Poverty Alleviation Program: Recipients of Family Assistance Allowance, Care and Protection Allowance, After Care Fund, Fire Victims Allowance; and Youths at Risk (Group Projects). |
Рассчитывать на помощь по линии программы борьбы с бедностью могут следующие категории граждан: получатели пособия по линии программы поддержки семей, пособия для целей попечения и защиты, члены Фонда последующего ухода, погорельцы, а также молодые люди, принадлежащие к группам риска (групповые проекты). |
The share of programme assistance in sub-Saharan Africa, at 52.4 per cent, continued to exceed the target of 50 per cent, and the share of regular resource expenditures was 59.6 per cent. |
вновь превысила целевой показатель, установленный на уровне 50 процентов, а доля расходов по линии регулярных ресурсов составила 59,6 процента. |
With regard to civil rights, article 34 affirms the equality of treatment and the full equality of rights and duties of foreign citizens with Italian citizens with regard to contributive obligations, the assistance provided in Italy by the National Health Service and its temporal validity. |
Что касается гражданских прав, то статьей 34 гарантируется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей иностранных граждан и граждан Италии, в том что касается обязательств в отношении отчислений по линии национальной службы здравоохранения. |
Activities of the United Nations Drug Control Programme and the United Nations Environment Programme bearing on the provision of assistance and technical advice to developing countries in their respective fields were also to be commended. |
Высокой оценки также заслуживают мероприятия по оказанию развивающимся странам помощи и технических консультативных услуг, которые проводятся по линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
(b) When the concessional assistance of the World Bank/IDA is taken into account, total technical cooperation amounted to $3,925.3 million, almost 6 per cent less than in 1994 and reversing a positive rate of growth since 1989; |
Ь) с учетом льготной помощи по линии Всемирного банка/МАР общая сумма расходов на техническое сотрудничество составляет З 925,3 млн. долл. США, что почти на 6 процентов меньше, чем в 1994 году, в противоположность позитивной тенденции роста, наблюдавшейся с 1989 года; |
A practical approach must be developed to allow the Council to effectively perform its functions as a biennial development cooperation forum which would address multilateral, bilateral and South-South cooperation and review both the quantity and quality of assistance for development. |
Целесообразно разработать практический подход, чтобы позволить Совету эффективно осуществлять свои функции в качестве проводимого один раз в два года форума сотрудничества в целях развития, на котором рассматриваются многостороннее, двустороннее сотрудничество и сотрудничество по линии Юг-Юг, а также качество и количество помощи в целях развития. |
The goal of Norway is to re-establish its ODA level to the previous level of 1 per cent and to increase its bilateral assistance to Africa from 46.2 per cent of its aid budget in 1998 to 50 per cent. |
Цель Норвегии состоит в том, чтобы восстановить объем своей выделяемой помощи по линии ОПР до прежнего уровня 0,1 процента и увеличить объем своей двусторонней помощи Африке с 46,2 процента в 1998 году до 50 процентов выделяемых ею ассигнований на цели помощи. |
Commonwealth agencies, both inside and outside the portfolio of Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs, provide financial assistance for Aboriginal and Torres Strait Islander advancement either: |
Федеральные учреждения, осуществляющие свою деятельность как по линии министерства по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива, так и за его рамками, оказывают финансовое содействие развитию этих общин: |
Through the province, all British Columbians who meet the relevant eligibility criteria are entitled to: Income assistance benefits based; Disability benefits; Family benefits; Old-age benefits; Health care benefits. |
По линии провинции все граждане Британской Колумбии, отвечающие установленным критериям, имеют право на получение: материальной помощи; пособий по старости; отпуск по уходу за ребенком; |
Basic assistance provided in the areas of food (including therapeutic and supplementary feeding programmes), medical care, shelter, sanitation, transport/ logistics, and domestic needs (including cooking fuel). |
Основная помощь, предоставляемая по линии обеспечения продуктами (включая программы лечебного и дополнительного питания), медицинской помощи, обеспечения жильем, санитарии, транспорта и материально-технического снабжения, обеспечения необходимыми предметами домашнего обихода (включая топливо для приготовления пищи). |
The EU Social Security Regulations provide for equality of treatment between workers who are nationals and other nationals from the European Economic Area in relation to Irish social insurance and social assistance payments covered by the Regulations. |
Принятые Европейским союзом Правила в области социального страхования предусматривают равные права работников, являющихся гражданами данной страны и гражданами других стран Европейской экономической зоны, в отношении пособий по линии системы социального страхования и системы социального вспомоществования Ирландии, на которые распространяется действие этих правил. |
it opened the agency of CFR Marfa in Baku (Azerbaijan Republic) for the specialized assistance in intermodal traffic using the ferry-boat line Constanta - Batumi, and Frankfurt (Germany); |
открыто отделение "РЖД Марфа" в Баку (Азербайджанская Республика) для оказания специализированной помощи при интермодальных перевозках с использованием паромной линии Констанца Батуми, а также во Франкфурте (Германия); |
National Defence Force (FDTL) managed external security without United Nations assistance, while not deployed in the vicinity of the Tactical Coordination Line, which is managed by the Border Patrol Units of Timor-Leste |
Национальные силы обороны (Ф-ДТЛ) решали вопросы, касающиеся обеспечения внешней безопасности, без помощи Организации Объединенных Наций, хотя они не были размещены вблизи тактической координационной линии, которая находится под контролем погранично-патрульных подразделений Тимора-Лешти |