Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Such children's parks could also serve to gain the trust of street children which will enable them to be monitored unobtrusively so that those most in need could be directed to relevant assistance programmes. Кроме того, такие детские парки могли бы способствовать завоеванию доверия беспризорных детей, за которыми можно было бы установить не стесняющее их наблюдение с целью выявления детей, которые более других нуждаются в помощи по линии соответствующих программ.
This work was financed from temporary assistance funds in 1998 and needs to be regularized in 1999. Administrative Services Section, Kigali В 1998 году эта работа оплачивалась за счет средств по линии временной помощи, и в 1999 году ее финансирование будет необходимо перевести в регулярный бюджет.
In 1999, 19,194 families - 86,511 persons - were registered as having been displaced by the violence; according to the Social Solidarity Network's programme of care for displaced persons, the displaced families requested assistance from government programmes. В 1999 году было зарегистрировано 19194 насильственно перемещенных семей, что, по расчетам, составляет 86511 человек, которые в рамках Программы помощи перемещенному населению, реализуемой Сетью солидарности, обратились за содействием по линии правительственных программ.
It is estimated that there are currently about 65,000 Sierra Leonean refugees in Liberia, 35,000 of them whom receive assistance and protection from UNHCRthe Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Также, по имеющимся оценкам, в Либерии в настоящее время находится около 65000 сьерра-леонских беженцев, из которых 35000 получают помощь и пользуются защитой по линии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
We welcome the progress made in various forums, including through the Monterrey Consensus and official development assistance commitments by members of the Group of Eight and the Organization for Economic Cooperation and Development. Мы приветствуем прогресс, достигнутый на ряде различных форумов, включая Монтеррейский консенсус и обязательства по оказания помощи развивающимся странам по линии официальной помощи в целях развития членами Группы восьми и Организации экономического сотрудничества и развития.
Furthermore, contributions in connection with maternity benefits as well as operating assistance (80 per cent) in a total amount of EUR 207.7 million were covered with money from the Family Expenses Equalization Fund. Кроме того, из указанного Фонда были возмещены расходы в связи со взносами по линии страхования по беременности и родам, а также расходы на оказание текущей помощи (80%) на общую сумму 207,7 млн. евро.
The need for assistance to the Government through quick-impact projects will persist until the effects of the implementation of the large projects in the Action Plan for National Recovery and Development financed through the Interim Haiti Recovery Commission and/or other mechanisms, achieve practical results. Необходимость оказания помощи правительству посредством проектов с быстрой отдачей будет сохраняться до тех пор, пока крупные проекты, осуществляемые в рамках плана действий по национальному восстановлению и развитию и финансируемые по линии Временной комиссии по восстановлению Гаити и/или других механизмов, не принесут практических результатов.
We have also committed $5 billion in lines of credit to Africa over the next three years, and an additional $700 million in grant assistance for human resource development, the transfer of technology and building new institutions, in consultation with the African Union. Мы также планируем в последующие три года в консультации с Африканским союзом выделить 5 млрд. дол. США на кредитные линии для Африки и еще 700 млн. дол. США на гранты для развития людских ресурсов, передачи технологий и формирования новых учреждений.
New Zealand provided support to Pacific regional institutions, including FFA, SPC and the Pacific Island Applied Geoscience Commission, and through bilateral development assistance programmes, to help developing Pacific Island States improve their participation in regional fisheries management organizations and arrangements. Новая Зеландия оказала поддержку учреждениям Тихоокеанского региона, включая СТС, ФФА и Южнотихоокеанскую комиссию по прикладным наукам о Земле, а также по линии двусторонних программ помощи в области развития, чтобы содействовать развивающимся островным государствам Тихого океана с активизацией их участия в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях.
In line with the structure proposed for UNOCI, the conversion of one P-4 Chief Resident Investigator and four P-3 Investigators posts approved under general temporary assistance for UNMIS to the support account posts is requested. Управление просит преобразовать должность главного следователя-резидента класса С4 и четыре должности следователей класса С3, утвержденные при условии их финансирования по статье временного персонала общего назначения для МООНВС, в должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, с тем чтобы создать структуру, аналогичную предложенной для ОООНКИ.
The Secretary-General requests the conversion of one P-4 position funded under general temporary assistance to a temporary post for a Medical Officer in the Medical Services Division. Генеральный секретарь просит преобразовать одну должность медицинского сотрудника класса С4, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, в Отделе медицинского обслуживания во временную должность.
Such country mandates may complement the UPR cycle, which is sometimes too long, as well as the special sessions, which may eventually benefit from an implementation partner, such as a fact-finding/inquiry mission or special procedures' assistance. Такие страновые мандаты могут служить дополнением цикла УПО, который порой является слишком долгим, а также специальных сессий, которым в конечном итоге может оказаться полезным иметь партнера по осуществлению, например миссию по установлению фактов/проведению расследований или помощь по линии специальных процедур.
China was also receiving assistance from UNEP, UNIDO and the Government of Japan, under the auspices of the Multilateral Fund, to phase out its consumption of CFCs in the refrigeration sector; CFC13 was commonly used for very low temperature refrigeration. Под эгидой Многостороннего фонда Китай также получает помощь по линии ЮНЕП, ЮНИДО и правительства Японии в деле поэтапного прекращения потребления ХФУ в секторе холодильного оборудования; ХФУ13 широко используется в процессе охлаждения до весьма низких температур.
Drawing on assistance from international financial institutions, develop alternative forms of funding for start-ups and SMEs, in particular financing from specialized public-private funds, leasing, micro-financing etc. Опираясь на помощь международных финансовых учреждений, разработать альтернативные формы финансирования для новообразующихся предприятий и МСП, в частности финансирования по линии специализированных частно-
Importantly, committing to such a control measure renders Article 5 Parties immediately eligible to receiving financial assistance from the MLF. Важное значение имеет то, что принятие обязательств в отношении такой меры регулирования незамедлительно дает действующим в рамках статьи 5 Сторонам право на получение финансового содействия по линии МФ:
It is proposed in this connection that general temporary assistance resources for the DPKO reporting project and peacekeeping telephone billing system be provided as follows: one position at the P-4 level for 12 months and two positions at the P-3 level for 12 months. В этой связи предлагается распределить ресурсы временного персонала общего назначения для поддержки проекта отчетности и системы подготовки счетов за телефонные переговоры в миротворческих миссиях по линии ДОПМ следующим образом: одна должность класса С4 на 12 месяцев и две должности класса С3 на 12 месяцев.
In the same document, EU promised to increase its financial assistance to sub-Saharan Africa and to provide at least 50 per cent of the increase of ODA resources to the continent. В этом же документе ЕС пообещал увеличить объем финансовой помощи странам Африки, находящимся к югу от Сахары, и предоставить континенту как минимум 50 процентов от общего дополнительного объема ресурсов, предоставляемых по линии ОПР.
Regularization of one P-4 Legal Officer post, which was approved under general temporary assistance during the 2008/09 period Преобразование одной должности С-4 сотрудника по правовым вопросам, утвержденной на период 2008/09 года по линии временного персонала общего назначения, в штатную должность
In September, 90 former UNOMIG national staff were rehired as individual contractors under general temporary assistance, and 50 were rehired in October, for the purpose of mission liquidation. В сентябре 90 бывших национальных сотрудников МООННГ были вновь набраны по линии временного персонала общего назначения в качестве индивидуальных подрядчиков для целей ликвидации миссии, а в октябре были набраны еще 50 человек.
The net decrease in non-post resources of $2,409,700, due mainly to reduced requirements for general temporary assistance and consultants, is offset in part by increases under contractual services and general operating expenses. Сокращение объема не связанных с должностями ресурсов на 2409700 долл. США является чистым результатом сокращения потребностей по линии временного персонала общего назначения и услуг консультантов и увеличения расходов по статьям услуг по контрактам и общих оперативных расходов.
Pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 62/268 requesting the rejustification of a national General Service general temporary assistance position in the Archiving Unit, a careful review of the archiving function has been undertaken. Во исполнение пункта 11 резолюции 62/268 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила представить повторное обоснование необходимости сохранения должности национального сотрудника категории общего обслуживания, финансируемой по линии временного персонала общего назначения, в Архивной группе, было проведено внимательное изучение архивных функций.
Accordingly, a general temporary assistance position at the P-3 level for nine months is proposed, the incumbent of which would analyse the requirements for activity tracking in DPKO and DFS and address the requirements through software solutions, as appropriate. В этой связи предлагается учредить на девять месяцев должность уровня С-З, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, для анализа потребностей в контроле за деятельностью в ДОПМ и ДПП и для удовлетворения соответствующих потребностей путем разработки требуемого программного обеспечения.
Directly and through our membership in the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Donor Support Group and our contributions to the specialized agencies and programmes of the United Nations, we are also providing assistance to those who have suffered from wars and natural disasters. Мы также напрямую или по линии Группы поддержки доноров Управления по координации гуманитарных вопросов, а также в виде участия в деятельности специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций оказываем содействие тем, кто пострадал в результате войн или стихийных бедствий.
Those who were laid off searched for employment in other sectors, such as agriculture, or joined the ranks of those who live on food assistance from the United Nations and aid agencies. Временно уволенные занялись поисками работы в других секторах, таких как сельское хозяйство, либо пополнили ряды тех, кто живет за счет продовольственной помощи по линии Организации Объединенных Наций и агентств по оказанию помощи.
The number of total cases in receipt of social assistance has fallen by 33 percent from 157,845 (with 252,162 recipients) in June 2001 to 105,769 (with 148,638 recipients) in December 2004. Общее число случаев выплаты пособия по линии социальной помощи снизилось на 33%, сократившись со 157845 (252162 бенефициара) в июне 2001 года до 105769 (148638 бенефициаров) в декабре 2004 года.