Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
In addition, previous funding coming from other donors in this field has been discontinued, leaving assistance for resettlement relying almost entirely on the resolution 986 (1995) mechanism. Кроме того, финансирование, которое ранее поступало на эти цели от других доноров, прекратилось, поэтому помощь для целей расселения может оказываться исключительно по линии резолюции 986 (1995) Совета Безопасности.
They have continued to depend on care and maintenance assistance, principally in the sectors of food, health and education, pending the identification of viable longer-term solutions. Они по-прежнему находятся в зависимости от помощи по линии попечения и обслуживания, прежде всего в таких секторах, как продовольственное снабжение, здравоохранение и образование, в ожидании определения жизнеспособных долговременных решений их проблем.
This does not include those students receiving assistance through the 837 Homework Centres or those indigenous students attending higher education institutions which were bulk funded. В это число не входят учащиеся, получающие помощь по линии 837 центров по содействию выполнению домашних заданий, а также учащихся из числа представителей коренного населения, посещающих высшие учебные заведения, которые получают целевые субсидии.
Following a steadily increasing number of requests for assistance by Governments, the technical cooperation activities implemented by OHCHR have grown in recent years. Ввиду неуклонного увеличения числа поступающих от правительств запросов о помощи количество мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществляемых УВКПЧ, в последние годы возросло.
For example, ECOWAS, with assistance provided through the United Nations, had first developed a convention and then started a series of training activities for its member States. Так, например, в рамках ЭКОВАС и при помощи, оказанной по линии Организации Объединенных Наций, была сначала разработана соответствующая конвенция, а затем на ее основе осуществлен для государств-членов ряд мер в области подготовки кадров.
In this specific context, international assistance from ILO remains limited, although the country has extended the provisions of the Convention to all sectors of activity. В нынешних конкретных условиях международная помощь по линии МОТ по-прежнему недостаточна, хотя действие положений Конвенции и было распространено в Камеруне на все виды деятельности.
On the other hand, regional organizations or arrangements which had demonstrated enough resolve in managing particular crises and required international assistance through the United Nations deserved every encouragement. С другой стороны, следует всячески поощрять деятельность региональных организаций или соглашений, продемонстрировавших решимость в деле урегулирования конкретных кризисных ситуаций и нуждающихся в международной помощи по линии Организации Объединенных Наций.
Section 4 makes it clear that the Act does not prevent or limit international assistance in criminal matters through other mechanisms and international organizations, such as Interpol. Статья 4 разъясняет, что этот Закон не исключает и не ограничивает возможность оказания международной помощи в уголовных делах с использованием других механизмов и в рамках международных организаций, в частности по линии Интерпола.
Seeking increased official development assistance and other grant and concessional financing from international and regional funding cooperation in the development of national sustainable energy service strategies. Мобилизация в более широких масштабах официальной помощи в целях развития и другой безвозмездной и льготной финансовой помощи по линии международного и регионального сотрудничества в области финансирования в разработке национальных стратегий устойчивого энергоснабжения.
We are convinced that the United Nations will continue its invaluable assistance to the new sovereign State through the successor mission established by resolution 1410. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою бесценную поддержку новому суверенному государству по линии миссии-преемницы, учрежденной на основании резолюции 1410.
Here, too, a framework agreement between the conflicting parties on cross-line operations to ensure protection and humanitarian assistance would make a difference. И в этой стране большое значение имело бы рамочное соглашение между конфликтующими сторонами относительно операций, проводимых по обе линии фронта, в целях защиты гражданского населения и оказания гуманитарной помощи.
The delegation of Japan stated that due to its severe situation of official development assistance it would be decreasing its 2002 contribution by 19 per cent. Делегация Японии заявила, что в силу чрезвычайно сложного положения в стране Япония в 2002 году сократит объем ресурсов, выделяемых ею по линии официальной помощи в целях развития на 19 процентов.
The Council urges donor States to work within such a consultative process to maximize the effects of their bilateral and multilateral assistance programmes. Совет настоятельно призывает государства-доноры действовать в рамках такого консультативного процесса, чтобы добиться максимальной эффективности усилий по линии их двусторонних и многосторонних программ помощи.
This should be achieved in a fashion that does not detract from official development assistance resources, while maintaining the financial integrity of the multilateral financial institutions. Это должно достигаться без сокращения объема ресурсов по линии официальной помощи в целях развития и при сохранении финансовой жизнеспособности многосторонних финансовых учреждений.
However, like many countries with economies in transition, Belarus did not have adequate funds to solve that problem on its own and hoped for further assistance from international organizations. Однако, подобно многим странам с переходной экономикой, Беларусь не располагает надлежащими средствами для решения этой проблемы собственными силами и надеется на дальнейшую помощь по линии международных организаций.
The financial flows that the developing countries receive from trade or foreign direct investments are considerably more than the flows through foreign assistance. Финансовые поступления, которые получают развивающиеся страны от торговли или прямых иностранных инвестиций, значительно больше, чем поступления по линии зарубежной помощи.
As the largest official development assistance donor during the 1990s, Japan had supported women in the developing world both bilaterally and through international organizations. Будучи самым крупным донором по оказанию официальной помощи на цели развития в период 1990-х годов, Япония предоставляла поддержку женщинам в развивающихся странах на двусторонней основе и по линии международных организаций.
Programmes in five countries became fully operationalized and South-South cooperation was increased through assistance provided to less developed EMPRETEC programmes in Africa. Полному развертыванию программ в пяти странах и расширению сотрудничества Юг-Юг способствовала помощь в осуществлении менее совершенных программ по линии ЭМПРЕТЕК в Африке.
Reforms related to the assistance provided to defence teams under the Legal Aid Fund Реформы, связанные с помощью, предоставляемой группам защиты по линии Фонда юридической помощи
Nine offices were found to have satisfactory control over the range of risks to management of supply assistance. Было установлено, что в девяти представительствах осуществляется удовлетворительный контроль за факторами риска в области управления средствами, поступающими по линии помощи в области снабжения.
Croatia, which received European Union assistance under the EU's CARDS programme, planned to carry out further structural changes on the national level. Хорватия, которая получает помощь Европейского союза по линии программы общинной помощи в области реконструкции, развития и стабилизации, еще должна провести на национальном уровне структурные реформы.
With regard to the identification of priority issues and allocating FAO assistance, the joint session recommended that a more specific regional approach be followed. Что касается выявления приоритетных вопросов и оказания помощи по линии ФАО, то совместная сессия рекомендовала применять подход, в большей степени ориентированный на конкретные регионы.
Provinces and territories use these funds to pay for social assistance benefits, as well as health care, post-secondary education and social services. Провинции и территории используют эти средства для выплаты пособий по линии социальной помощи, а также на нужды здравоохранения, послешкольного образования и социального обслуживания.
It came into effect in September 1997, and brings together all government assistance to cover the basic needs of children under the age of 18. Эта система вступила в действие в сентябре 1997 года и объединила все виды помощи по линии государства, предназначенные для покрытия основных потребностей детей в возрасте до 18 лет.
20 The United Nations development assistance framework (UNDAF) monitoring and evaluation plan was approved in 2002 and incorporated into the CCA/UNDAF guidelines. В 2002 году был утвержден план контроля и оценки эффективности деятельности по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), который предусматривал разработку руководящих принципов для ОСО/РПООНПР.