Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Ireland's social insurance system is complemented by a wide range of social assistance payments, covering those who do not qualify for insurance payments, or who qualify for reduced rates of insurance payments. Ирландскую систему социального страхования дополняет целый ряд выплат по линии социальной помощи для лиц, которые не соответствуют установленным критериям для получения страховых платежей или имеют право на получение сниженных страховых выплат.
In Paraguay, the Indigenous Health Department, through family health units, is implementing the national policy on indigenous health which includes providing medical assistance and collecting data on the health status of indigenous communities, including family planning and immunizations. В Парагвае министерство здравоохранения коренных народов, действуя по линии подразделений по охране здоровья семьи, осуществляет национальную стратегию по охране здоровья коренных народов, которая включает предоставление медицинской помощи и сбор данных о состоянии здоровья представителей общин коренных народов, включая данные о планировании семьи и иммунизации.
As requested by Member States, the report then identifies possible parameters to take into account when considering the adoption or provision, through international cooperation and assistance, of such technologies. I. Mandate Кроме того, по просьбе государств-членов в докладе определяются возможные параметры, которые нужно будет учитывать при рассмотрении вопроса о принятии или предоставлении таких технологий по линии международного сотрудничества и помощи.
States were also encouraged to explore ways to improve the relevant legal basis, including the status of experts and their immunities, cognizant of the different multilateral settings in which such cooperation and assistance are pursued. The way forward Кроме того, государствам было рекомендовано изучить возможности совершенствования соответствующей нормативно-правовой базы, в том числе повышения статуса экспертов и расширения их иммунитетов, с учетом того, что такое сотрудничество и помощь осуществляются по линии различных многосторонних структур.
Complementary to this, a program funded by the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT), Australian Government, is providing assistance to the education sector through the KEIP (Kiribati Education Improvement Program) to improve the education, teaching systems and infrastructure. Вдобавок к этому по программе, финансируемой Департаментом иностранных дел и торговли (ДИДТ) австралийского правительства, производится предоставление помощи сектору образования по линии ПКСО (Программа Кирибати по совершенствованию образования) в целях совершенствования образования, систем преподавания и инфраструктуры.
ICTs are increasingly the means children choose to seek advice from child helplines, approach a children's ombuds, report incidents of violence, ask for help and assistance, or promote child rights advocacy through websites, blogs and social networks. Все чаще ИКТ становятся тем средством, которым дети пользуются для получения совета по "горячей линии" для детей, обращаются к детским омбудсменам, сообщают о случаях насилия, обращаются за помощью и содействием или пропагандируют права детей с помощью сайтов, блогов и социальных сетей.
IAEA assistance to member States in the development of an infrastructure, including equipment, for the implementation of nuclear security at major public events, such as sports or political gatherings. для оказания по линии МАГАТЭ помощи государствам-членам в создании инфраструктуры, включая предоставление оборудования, для обеспечения ядерной безопасности при проведении массовых общественных мероприятий, таких как спортивные соревнования и политические митинги.
Acknowledges that the least developed countries have been experiencing and will experience increasing socio-economic and environmental loss and damage from the adverse impact of climate change and that the adaptation and mitigation fund should be over and above the existing official development assistance commitments; признает, что наименее развитые страны несут и будут продолжать нести все большие социально-экономические и экологические потери и ущерб от воздействия неблагоприятных климатических изменений и что фонд для адаптации и ослабления последствий следует пополнять сверх существующих обязательств по линии официальной помощи в целях развития;
C. Monitoring assistance activities in the forest sector of CEEC and CIS and analysis of niches for FPEE activities С.З Мониторинг деятельности по оказанию помощи в лесном секторе СЦВЕ и СНГ и анализ ниш для деятельности по линии ЛХПВЕ
(e) To encourage Azerbaijan to work with implementing agencies to develop a request for additional assistance from the GEF for capacity-building, in order to support its efforts to return to compliance with the Protocol in a timely manner. е) поощрять Азербайджан к тому, чтобы он работал совместно с учреждениями-исполнителями над подготовкой просьбы об оказании дополнительной помощи по линии ФГОС в деле создания потенциала в целях содействия его усилиям по обеспечению своевременного возвращения в режим соблюдения Протокола.
The Secretariat further noted that Chile's submission to the Committee stated that the Party intended to use a combination of regulatory measures and Multilateral Fund assistance to return to compliance with the Protocol's methyl chloroform and methyl bromide control measures. Секретариат далее отметил, что Чили представила Комитету сообщение, в котором говорится о том, что данная Сторона намеревается использовать ряд мер регулирования и помощь по линии Многостороннего фонда для обеспечения возвращения в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования метилхлороформа и бромистого метила.
Also calls upon the General Secretariat to continue cooperation with ISESCO, to provide academic assistance to the Islamic University in Bangladesh, from Member States Universities, by sending lecturers there to teach and by providing scholarships, preparation of curricular and supply of books. призывает также Генеральный секретариат продолжать сотрудничество с ИСЕСКО, предоставляя Исламскому университету в Бангладеш научную помощь по линии университетов государств-членов путем направления туда преподавателей, а также путем предоставления стипендий, подготовки учебных программ и обеспечения литературой Зейтуна.
It has become evident that as from the 1980s, there has been a drastic fall in official development assistance funding for infrastructure development, partially contributing to the deterioration of all modes of transport infrastructure in Africa. Стало очевидно, что еще с 80х годов произошло резкое сокращение финансирования развития инфраструктуры по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), что отчасти способствовало ухудшению всех видов транспортной инфраструктуры в Африке.
The Roma resort to such behavior in order to express their dissatisfaction over specific incidents, for example, when their electricity is cut off because of unpaid bills, or when payment of their social assistance benefits has been delayed. Рома прибегают к такому поведению, чтобы выразить свое неудовлетворение по поводу конкретных инцидентов, например, когда им отключают электричество из-за неоплаты счетов или в случае задержки с выплатой пособий по линии социальной помощи
As of 1 January 1997 social assistance benefits and pensions are granted through the State Social Insurance Fund, which as of 1 January 1998 has been transformed into a public joint-stock company "State Social Insurance Agency". С 1 января 1997 года пособия и пенсии по линии социальной помощи предоставляются через Государственный фонд социального страхования, который с 1 января 1998 года был преобразован в публичную акционерную компанию «Государственное агентство социального страхования».
The pattern of future other resources (regular and emergency) income and spending is projected to increase the share of total programme assistance expenditure for young child survival and development significantly over its planned share of regular resources, to an estimated 52 per cent. Структура будущих поступлений и расходов по линии прочих (регулярных и чрезвычайных) расходов прогнозируется с целью увеличения доли общих расходов на поддержку программ в области защиты и развития детей значительно выше запланированной доли регулярных ресурсов - до предполагаемого уровня в 52 процента.
Among those who used the Individualized Plan, 38 percent were receiving employment assistance benefits, 43 percent were receiving employment insurance benefits, while 19 percent were receiving no public income support. Из числа воспользовавшихся индивидуальным планом 38% получали пособия по линии помощи трудоустройству, 43% получали пособия по страхованию занятости, а 19% не получали каких-либо предлагаемых государством доплат к доходу.
Integrated water resources management plans at river basin levels are being developed with the financial assistance from the European Union Water Initiative in the river basins of the Volta, the Niger, Lake Chad, Lake Victoria/Kagera and Orange-Senqu. Комплексный план управления водными ресурсами в рамках речных бассейнов разрабатывается при финансовой помощи по линии инициативы Европейского союза в области водных ресурсов для речных бассейнов Вольты, Нигера, района озера Чад, озера Виктория/реки Кагера и реки Оранжевой-Синку.
The products that were provided in response to the activations were used to facilitate resource mobilization; for detailed disaster assessment; to raise public and private assistance; for humanitarian aid planning and coordination; and for future planning and vulnerability risk reduction. Продукты, полученные по линии применения Хартии, были использованы для мобилизации ресурсов; подробной оценки стихийного бедствия; сбора государственной и частной помощи; планирования и координации гуманитарной помощи; и для перспективного планирования и снижения риска уязвимости.
In particular, there are numerous exchanges with the United States Customs Service, on the basis of the agreement between the Government of the United Mexican States and the Government of the United States of America regarding mutual assistance between their customs services. В частности, налажен широкий обмен информацией с Таможенной службой Соединенных Штатов Америки на основании соглашения между правительством Соединенных Штатов Мексики и правительством Соединенных Штатов Америки о взаимопомощи по линии таможенных служб.
In order to improve the labour market opportunities of migrants and to reduce the difference between the unemployment rate of Austrians and that of migrants, more assistance specifically for this target group is to be offered to migrants in addition to the general labour market policy measures. С тем чтобы расширить возможности мигрантов на рынке труда и уменьшить разницу между уровнями безработицы среди австрийцев и мигрантов, в дополнение к общим мерам по линии политики на рынке труда мигрантам как отдельной целевой группе должна адресно предоставляться дополнительная помощь.
In that regard, the proposal by the British Chancellor of the Exchequer, Gordon Brown, to create an international financing facility that could leverage funds from international capital markets using future official development assistance outlays to service the instrument was seen by several participants as a constructive suggestion В этой связи несколько участников признали конструктивным предложение министра финансов Великобритании Гордона Брауна создать международный фонд финансирования, который мог бы мобилизовывать финансовые средства на международных рынках капитала, с использованием будущих поступлений по линии официальной помощи в целях развития для обслуживания этого инструмента;
A more effective use of deployment of development assistance resources by donors in support of country owned poverty reduction strategies requires: A commitment by developing countries to develop comprehensive poverty reduction strategies, based on a sound enabling environment for development. Для более эффективного использования предоставляемых донорами ресурсов по линии оказания помощи в целях развития в поддержку национальных стратегий сокращения масштабов нищеты требуются: приверженность развивающихся стран разработке всеобъемлющих стратегий сокращения масштабов нищеты, основанных на создании прочных благоприятных условий для процесса развития.
Notes that the number of requests for assistance from the Second Account of the Common Fund for Commodities is increasing, and expresses the need for further contributions to that Fund; отмечает, что число просьб об оказании помощи по линии Второго счета Общего фонда для сырьевых товаров растет, и заявляет о необходимости внесения дополнительных взносов в этот фонд;
Finally, during the severe drought in southern Africa in 1992/93, Denmark responded to the SADC appeal for emergency assistance to the region by making available more than DKr 50 million to individual SADC countries for emergency purposes. Наконец, в связи с серьезной засухой на юге Африки в 1992/93 году Дания откликнулась на призыв САДК к оказанию чрезвычайной помощи этому региону, предоставив отдельным странам САДК по линии чрезвычайной помощи более 50 млн. датских крон.