Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Elderly persons in need of financial assistance can apply for CSSA (see paragraph 447 above, in relation to article 9). Престарелые, нуждающиеся в финансовой помощи, могут ходатайствовать о ней по линии СВСО (см. пункт 447 выше в связи со статьей 9).
In the financial year 2002/03, we will spend an estimated total of HK$ 11.8 billion on financial assistance for the elderly under the two schemes. В 2002/03 финансовом году на цели финансовой помощи престарелым по линии указанных двух систем намечается выделить в общей сложности 11,8 млрд. гонконгских долларов.
Grants or concessional loans by the GEF and through official development assistance (ODA) are far behind expectations to address the technology needs of the future. Гранты или льготные займы, предоставляемые по линии ГЭФ и в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), в значительной степени отстают от ожиданий по удовлетворению будущих потребностей в технологиях.
Additional and complementary assistance is also provided through the Assisting Communities Together project and the Voluntary Fund for Victims of Torture. Дополнительная помощь оказывается также по линии проекта "Совместная помощь общинам" и Фонда добровольных взносов для жертв пыток.
He thanked the Secretariat for its assistance in the TICAD exchange, which facilitated the exchange of business-related information via information technology. Оратор выражает признательность Секретариату за его помощь в организации обменов по линии ТМКРА, что способствует обмену деловой инфор-мацией посредством информационных технологий.
Party is not eligible for assistance from the financial mechanism: amounts for the period 2010+ are not included in totals. 2 Сторона не имеет права на получение помощи по линии финансового механизма Конвенции: суммы за период 2010+ не включены в итоговый показатель.
In addition, 15 indicated that they had provided assistance to developing countries and countries with economies in transition either directly or through multilateral agencies. Кроме того, 15 - отметили, что они оказали помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой либо непосредственно, либо по линии многосторонних учреждений.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
The Solidarity Network Programme is a national poverty reduction strategy implemented on the basis of a poverty map and focused direct assistance to families. Программа носит целевой характер - согласно "Карте бедности", - и по ее линии оказывается непосредственная материальная помощь семьям.
Five major banks also account for around 30 per cent of multilateral official development assistance contributions На пять ведущих банков также приходится около 30 процентов многосторонних взносов по линии ОПР
TEM assistance in monitoring and implementation of a coordinated transport system along the main Pan-European Transport Corridors. Помощь по линии ТЕА в мониторинге и внедрении системы скоординированных перевозок по основным общеевропейским транспортным коридорам
It was not possible to establish the precise amount of Chinese assistance to SSC through the United Nations system. Точный объем помощи по линии СЮЮ, оказываемой Китаем через систему Организации Объединенных Наций, определить не удалось.
The humanitarian response in the region has been increased recently, but is mainly restricted to urban areas and should be extended to villages with additional long-term development assistance. Масштабы гуманитарных мер реагирования в регионе в последнее время расширились, однако эта деятельность осуществляется главным образом в населенных пунктах городского типа, и, если будет обеспечено оказание дополнительной долгосрочной помощи по линии развития, ее следует распространить на сельскую местность.
Eight of those officers passed the United Nations selection assistance team assessment and have been recommended by the Secretary of State for Security for deployment to a mission. Восемь из этих сотрудников прошли аттестацию по линии Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в отборе и были рекомендованы Государственным секретарем по вопросам безопасности для развертывания в одной из миссий.
The Commission will receive assistance under the electoral basket fund to improve its media regulatory mechanisms in the run-up to the 2012 elections. Комиссия будет получать помощь по линии фонда финансирования выборов на цели совершенствования ее механизмов регулирования деятельности средств массовой информации в преддверии выборов 2012 года.
It provides assistance through cooperation with UNESCO's projects as well as in the form of grants and loans. Япония участвует в проектах предоставления помощи по линии ЮНЕСКО, а также предоставляет гранты и займы.
The five countries currently on its agenda have benefited in various ways, including through assistance provided under the Peacebuilding Fund and programmes. Пять стран, которые сейчас включены в ее повестку дня, получают самую разнообразную помощь, в том числе помощь по линии Фонда миростроительства и в рамках реализации программ.
Increasingly, South-South and triangular modalities have been adopted by a variety of stakeholders to ensure inclusivity and effectiveness in the delivery of assistance and to complement North-South cooperation. Для повышения открытости и эффективности процесса оказания помощи и дополнения сотрудничества Север-Юг самые разнообразные заинтересованные стороны стали шире использовать формы взаимодействия по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе.
The list includes eight redeployments and two reassignments for a total of nine posts and one position funded through general temporary assistance. Перечень включает восемь перераспределенных должностей и две переведенные должности, а также одну позицию, финансируемую по линии временного персонала общего назначения.
This calls for a better balance in the allocation of public resources, including from official development assistance, to productive sectors and social sectors. Это требует большей сбалансированности ассигнований, в том числе по линии официальной помощи в целях развития, направляемых на финансирование производственных и социальных секторов.
The increasing multiplicity of assistance providers outside the United Nations system has enriched the knowledge pool and opened new opportunities, including for greater South-South cooperation. Благодаря расширению круга субъектов за пределами системы Организации Объединенных Наций, оказывающих помощь в проведении выборов, удалось увеличить объем знаний и открыть новые возможности, в том числе для расширения сотрудничества по линии Юг-Юг.
Current activities, including with regard to official development assistance, play an important role as catalysts in national efforts to ensure sustainable, comprehensive and equitable growth. Внешнее содействие, в том числе по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), играет важную роль мощного катализатора национальных усилий по обеспечению устойчивого, всеохватывающего и справедливого роста.
Alternatively, Permanent Forum members could be invited to visit the country teams, in particular those involved in development assistance framework exercises, since the latter provide a good opportunity to consider new programming ideas. Или же члены Постоянного форума могли бы быть приглашены посетить страновые группы, особенно те, которые занимаются работой по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, поскольку это открывает прекрасную возможность для обсуждения новых идей в отношении программ.
Without such escorts, the WFP maritime supply route for the delivery of life-saving food assistance to 1.8 million vulnerable Somalis would be threatened. В отсутствие такого сопровождения под угрозой оказалась бы морская доставка продовольственной помощи по линии ВПП, от которой зависит жизнь 1,8 миллиона сомалийцев.
This requires the mobilization of domestic resources and the coordination of innovations across a range of sectors, including efficient use of development assistance funds. Это предполагает мобилизацию внутренних ресурсов и координацию внедрения новшеств в ряде секторов, включая эффективное использование средств по линии оказания помощи в целях развития.