It was noted that global costs of disasters were 25 times greater than official development assistance flows since 1992. |
Было отмечено, что глобальные убытки от бедствий в 25 раз превышают объем средств, предоставленных по линии официальной помощи в целях развития за период с 1992 года. |
One of the two Treasury Assistants is a conversion from general temporary assistance funding. |
Одна из двух должностей помощников по казначейским вопросам представляет собой преобразованную должность, которая ранее финансировалась по линии временного персонала общего назначения. |
Saudi Arabia's assistance is provided through bilateral development cooperation with developing countries, as well as through regional and international multilateral organizations and specialized agencies. |
Помощь Саудовской Аравии предоставляется по линии двустороннего сотрудничества с развивающимися странами в целях развития, а также через региональные и международные многосторонние организации и специализированные учреждения. |
In that regard, while some assistance was provided by USAID, the United Republic of Tanzania requested further specialized training for public procurement personnel. |
В этой связи Объединенная Республика Танзания, отметив, что определенная помощь оказывается по линии ЮСАИД, обратилась с просьбой об организации дополнительной специальной подготовки персонала, занимающегося публичными закупками. |
It provided assistance through Pacific regional agencies and through RFMOs. |
Помощь предоставляется ею по линии тихоокеанских региональных учреждений и через РРХО. |
The majority of resources for UNDP electoral assistance projects are mobilized from donors and government cost-sharing at the country level. |
Большая часть ресурсов по проектам ПРООН в области оказания помощи в связи с проведением выборов мобилизуется среди доноров и правительств по линии совместного несения расходов на страновом уровне. |
The Fund is a modest but accessible source of funding for innovative interventions in electoral assistance. |
Фонд является небольшим, но доступным источником финансирования новаторских мероприятий по линии оказания помощи в проведении выборов. |
Further progress had been made regarding funding arrangements for complete CFC phase-out in low-volume-consuming countries receiving assistance from the Multilateral Fund. |
Был достигнут дополнительный прогресс, в том что касается финансирования работы по завершению процесса ликвидации ХФУ в странах с низким объемом потребления, получающих помощь по линии Многостороннего фонда. |
In 2005, UNEP had targeted all such Parties for assistance under the programme, with positive results. |
В 2005 году ЮНЕП были охвачены все такие Стороны на предмет оказания содействия по линии указанной Программы, что дало положительные результаты. |
At its forty-seventh meeting, the Executive Committee had approved implementation by UNIDO of methyl bromide and halon phase-out assistance. |
На своем сорок седьмом совещании Исполнительный комитет утвердил оказание по линии ЮНИДО содействия в поэтапной ликвидации бромистого метила и галонов. |
Myanmar and Pakistan reported having received assistance from UNODC. |
Мьянма и Пакистан сообщили о получении помощи по линии ЮНОДК. |
A further 12,500 Liberians remain in urban areas, receiving limited forms of assistance from UNHCR. |
Еще 12500 либерийцев остаются в городских районах, получая ограниченные виды помощи по линии УВКБ. |
Germany will also continue its assistance throughout 2007 through the German Agency for Technical Cooperation. |
Кроме того, в 2007 году продолжится помощь со стороны Германии по линии Германского агентства по техническому сотрудничеству. |
The rest was allocated to multisectoral activities, programme assistance, humanitarian aid and unspecified activities. |
Остальная помощь была выделена на многосекторальную деятельность, помощь по линии программ, гуманитарную помощь и конкретно не оговоренные виды деятельности. |
The problem has been exacerbated by the significant drop in official development assistance for agricultural development in developing countries. |
Эту проблему усугубляет резкое сокращение объема официальной помощи в целях развития, предоставляемой по линии поддержки сельского хозяйства развивающихся стран. |
Taiwan is also willing to give back to the world through humanitarian assistance and technical cooperation. |
Кроме того, Тайвань исполнен желания работать на благо всего мира посредством предоставления гуманитарной помощи и помощи по линии технического сотрудничества. |
Better monitoring of financial resources, in particular those provided through development assistance, for the implementation of international migration and development activities is desirable. |
Желательно обеспечить более эффективный контроль за финансовыми ресурсами, в частности теми, которые предоставляются по линии помощи в целях развития, на деятельность, связанную с международной миграцией и развитием. |
The evictions can have ostensibly environmental purposes and arise from activities supported by international development assistance. |
Выселения могут преследовать якобы экологические цели и быть обусловленными видами деятельности, осуществляемыми по линии международной помощи в целях развития. |
We aim to be among the top ODA contributors, our development assistance having doubled over the past four years. |
Мы стремимся быть одним из основных вкладчиков по линии ОПР, и наша помощь на цели развития за последние четыре года удвоилась. |
Most assistance to internally displaced persons is provided through local non-governmental organizations. |
Большая часть помощи внутренне перемещенным лицам предоставляется по линии местных неправительственных организаций. |
Capacity-building programmes could be built into projects whether funded by government, bilateral official development assistance, international financial institutions or the private sector. |
Программы укрепления потенциала могут быть включены в проекты, финансируемые правительством, по линии двусторонней официальной помощи в целях развития, международными финансовыми учреждениями или частным сектором. |
Financial assistance received from United Nations or other United Nations agencies for the implementation of projects. |
Финансовая помощь, полученная по линии Организации Объединенных Наций или ее учреждений на реализацию проектов. |
The hotlines also receive requests from citizens for assistance to individuals who have become victims of human trafficking. |
На «горячие линии» так же поступают заявления от граждан с просьбой оказания помощи, тем, кто пострадал от торговли людьми. |
States are also to seek external assistance, if necessary, including in the framework of international cooperation. |
Государства должны также, в случае необходимости, запрашивать помощь со стороны, в том числе по линии международного сотрудничества. |
Methodologies are required for gathering information on South-South flows of assistance and other forms of cooperation, including in-kind contributions and shared natural and knowledge resources. |
Требуется подготовить методологии сбора информации о потоках помощи по линии Юг-Юг и других формах сотрудничества, в том числе о взносах натурой и совместном использовании природных ресурсов и знаний. |