Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
"Persons who lack the economic means and who are not in a position to obtain them shall have the right to public assistance if they are incorporated in the social security system". Лица, которые лишены материальных средств и не в состоянии обеспечить их, имеют право на получение социальной помощи по линии системы социального обеспечения, которой они охвачены .
When it comes to the family in social need, every such family receives assistance and a form of care from the social community. Все нуждающиеся семьи получают помощь и необходимые услуги по линии социального обеспечения.
Owing to the precarious security situation in Burundi, the Office's main objectives for the Burundian refugees have remained those of ensuring their protection, and the provision of care and maintenance assistance. Из-за крайне неустойчивой ситуации в Бурунди главные задачи Управления по-прежнему заключались в обеспечении защиты бурундийских беженцев и в предоставлении им помощи по линии попечения и обслуживания.
With the recent trend among bilateral aid agencies of measuring their effectiveness in terms of the commercial return on investment in foreign assistance, this issue may become more prominent. Поскольку недавно двусторонние учреждения по оказанию помощи стали измерять свою эффективность в показателях окупаемости капиталовложений, осуществляемых по линии иностранной помощи, значение этого вопроса, возможно, возрастет.
Many such schemes might be strengthened by some element of insurance, if only through the mere fact that insurance protects the assets supplied by foreign assistance and permits a replacement in case of damage or loss. Многие такие программы можно укрепить за счет включения в них определенного элемента страхования хотя бы потому, что страхование защищает активы, поставляемые по линии внешней помощи, и позволяет заменить их в случае причинения им ущерба или полной потери.
Through the formulation of investment projects for World Bank funding, assistance is provided to Albania, Armenia, Azerbaijan and Georgia in setting up or improving land cadastre systems. На основе разработки инвестиционных проектов, подлежащих финансированию по линии Всемирного банка, в настоящее время оказывается помощь Азербайджану, Албании, Армении и Грузии в деле создания или усовершенствования систем учета земельных ресурсов.
Council members called upon international donors to generously fund the 2000 consolidated inter-agency appeal for Burundi and underlined the need to resume substantial economic and development assistance with due regard for security conditions. Члены Совета призвали международных доноров внести щедрые взносы по линии совместного межучрежденческого призыва 2000 года по Бурунди и подчеркнули необходимость возобновления существенной экономической помощи и помощи в целях развития с должным учетом условий в области безопасности.
(b) In the area of humanitarian assistance, Social Solidarity Network actions take a variety of forms, depending on the development and magnitude of a particular event. Ь) по линии гуманитарной помощи деятельность Сети социальной солидарности осуществляется в различных формах, в зависимости от динамики и масштабов ситуации.
It commends the administering Power for its support of the Modern House project and views very positively the considerable assistance and funding that the project is receiving from NZAID and UNDP. Она воздает должное управляющей державе за ее поддержку проекта создания «Нового дома» и весьма положительно расценивает существенную помощь и финансирование, предоставляемое этому проекту по линии НЗУМР и ПРООН.
In four African countries, police and military helpdesks and hotlines for violence against women are being established, with United Nations assistance, on the basis of the pioneering work done in Rwanda. В четырех африканских странах при помощи со стороны Организации Объединенных Наций и на основе новаторской работы, проделанной в Руанде, создаются службы помощи и линии экстренной связи по вопросам насилия в отношении женщин.
It was also noted that UNHCR's assistance was already prioritized to focus on life-sustaining activities and that the refugees were acutely aware of inadequate basic food deliveries from the World Food Programme (WFP) in the recent months. Было также отмечено, что помощь со стороны УВКБ уже предоставляется в соответствии с установленными приоритетами и сосредоточена на развитии жизнеобеспечивающих видов деятельности и что в последние месяцы беженцы остро ощущают нехватку основных продуктов питания, поступающих по линии Мировой продовольственной программы (МПП).
Cuba receives assistance from a GEF-UNDP project on evaluation of technologies in the sugar cane energy sector and a UNDP project on photovoltaic energy and institutional strengthening in energy efficiency. Куба получает помощь по линии проекта ГЭФ-ПРООН в области оценки технологий, применяемых в секторе производства энергии за счет сахарного тростника, и проекта ПРООН, касающегося фотоэлектрической энергии и институционального повышения эффективности энергетических систем.
Commitments from bilateral creditors have mostly come from Paris Club creditors, many of whom have written off significant amounts of bilateral debt beyond their assistance under HIPC. Что касается обязательств двусторонних кредиторов, то это в основном кредиторы - члены Парижского клуба, многие из которых списали значительные суммы двусторонней задолженности помимо помощи по линии БСВЗ.
The meeting recommended that the SPC Executive support the use of funds earned by the Statistics Programme to supplement the Programme's assistance to NSOs. Совещание рекомендовало Администратору СТС поддержать идею об использовании доходов, получаемых в рамках Статистической программы на цели усиления помощи НСУ по линии этой Программы.
So long as these foreign savings do not flow from the international capital markets to most poor countries they will have to come from increased official development assistance. До тех пор пока валютные резервы не начнут поступать с международных рынков капитала беднейшим странам, эти средства будут поступать по линии роста официальной помощи в целях развития.
These abilities are applied to significant beneficial effect in some countries, but very unevenly, occasionally or poorly in others, owing to a lack of international cooperation assistance and technology transfer, to the extent possible. В одних странах применение этих умений дает значительный положительный эффект, а в других - они применяются весьма нестабильно, нерегулярно или неудовлетворительно из-за того, что помощь по линии международного сотрудничества и передача технологий обеспечиваются не в той степени, в какой могли бы.
In any event, Nepal can count on the solidarity of the European Union, which is the largest donor of development assistance to this country. В любом случае, Непал может рассчитывать на солидарность Европейского союза, который является самым крупным донором по линии оказания этой стране помощи в сфере развития.
His delegation agreed with the Secretary-General, as stated in his report (A/57/211), that the obstacles of the heavy debt burden, inadequate access to markets in developed countries and a shortfall in official development assistance could be overcome only through international cooperation. Иордания разделяет мнение, высказанное Генеральным секретарем в его докладе (А/57/211) о том, что препятствия, связанные с бременем задолженности, ограниченным доступом к рынкам развитых стран и нехваткой ресурсов по линии ОПР, могут быть преодолены только в рамках международного сотрудничества.
Thankfully, South-South cooperation, including extensive medical assistance from the Republic of Cuba, has contributed in great measure to developing Guyana's capacity to address challenges in the health sector. К счастью, сотрудничество по линии Юг-Юг, включая активную медицинскую помощь со стороны Республики Куба, вносит значительный вклад в развитие потенциала Гайаны и облегчает преодоление проблем в секторе здравоохранения.
While the displaced persons are receiving life-saving humanitarian assistance from the World Food Programme, WFP has a funding gap of $23 million, representing an immediate shortfall of over 43,000 tons of food commodities. Хотя перемещенные лица получают спасительную гуманитарную помощь по линии Мировой продовольственной программы, в бюджете МПП не хватает 23 млн. долл. США, необходимых для срочной закупки свыше 43000 тонн продовольствия.
That said, prospects for ODA flows to Africa are likely to improve in the short-to-medium term because of fresh commitments made this year by a number of developed countries to increase development assistance to the region. Тем не менее, в краткосрочной перспективе ожидается улучшение перспектив притока ресурсов по линии ОПР в Африку в свете новых обязательств по увеличению объема помощи на цели развития региона, принятых в этом году рядом развитых стран.
The World Summit of September 2005 reiterated the call to donors to achieve the target in the Brussels Programme of from 0.15 to 0.20 per cent of the gross national income of donor countries for official development assistance to least developed countries. На состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите к донорам был вновь обращен призыв добиться установленного в Брюссельской программе целевого показателя объема ресурсов, которые предоставляются наименее развитым странам по линии официальной помощи в целях развития, составляющего 0,15-0,20 процента от валового национального дохода стран-доноров.
The international community, in particular the donor countries, was urged to increase financial resource flows to Africa, in terms of official development assistance and foreign direct investment, according to agreed commitments. К международному сообществу, в частности к странам-донорам, был обращен настоятельный призыв обеспечить расширение притока финансовых ресурсов в Африку по линии официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций в соответствии с согласованными обязательствами.
Unfortunately, the resumption of fighting in May 2000 led to new departures: by mid-year, some 4,000 Sierra Leonian refugees had crossed into Guinea, where they are receiving assistance from UNHCR. К сожалению, возобновление в мае 2000 года боевых действий обусловило появление новых групп переселенцев: к середине года примерно 4000 сьерра-леонских беженцев вынуждены были уйти в Гвинею, где они получают помощь по линии УВКБ.
Our main focus going forward will be working practically with the States on both the monitoring and the assistance parts of our mandate. Наша главная задача состоит в обеспечении практического взаимодействия с государствами как по линии контроля, так и по линии оказания помощи в рамках нашего мандата.