Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
Of this amount, US$ 250 million will be provided from the related trust fund and the remainder through bilateral assistance programmes. Из этой суммы 250 млн. долл. США будет предоставлено по линии соответствующего целевого фонда и остальные средства - по линии двухсторонних программ по оказанию помощи.
UNEP is part of that effort, whose objective is collaboration in the creation of a corridor between the countries and the provision of assistance for environmental recovery in Haiti. ЮНЕП принимала участие в связанной с этим деятельности, цель которой состоит в установлении отношений сотрудничества по линии создания коридора между странами и оказании помощи в деле возрождения природной среды на Гаити.
The 2004-2005 and 2006-2007 allotments for the temporary assistance for meetings account for the four main duty stations are summarized in the table below. Сводные данные об ассигнованиях, выделенных в 2004 - 2005 годах и 2006 - 2007 годах по линии счета для временного персонала для обслуживания заседаний в четырех основных местах службы, приведены в таблице ниже.
The Committee recommended that Gabon reinforce its efforts to allocate appropriate resources and develop programmes to improve the health situation of children, particularly in rural areas, and pursue additional avenues for cooperation and assistance with, among others, WHO and UNICEF. Комитет рекомендовал Габону активизировать свои усилия по ассигнованию надлежащих ресурсов и разработке программ с целью улучшения состояния здоровья детей, прежде всего в сельских районах, а также изыскивать дополнительные пути для сотрудничества и мобилизации помощи по линии таких организаций, как ВОЗ и ЮНИСЕФ69.
South-South cooperation was an important element of the global architecture of development assistance, which was based on well-defined principles, the most important being solidarity. Сотрудничество по линии Юг-Юг является важным элементом глобальной структуры помощи в целях развития, которая основывается на четко обозначенных принципах, важнейшим из которых является солидарность.
The blockade was tightened following the confrontations of November 2008, further restricting United Nations food assistance. On 18 December, UNRWA was compelled to halt its food distribution programme to thousands of families because its stocks were depleted. Блокаду ужесточили после столкновений в ноябре 2008 года, введя дополнительные ограничения на ввоз продовольственной помощи по линии Организации Объединенных Наций. 18 декабря БАПОР было вынуждено приостановить реализацию программы раздачи продовольствия тысячам семей ввиду истощения запасов.
Countries seeking HIPC assistance also almost invariably focus much on education and health sectors as priorities, and tend to place less weight on other sectors such as governance and public services. Страны, добивающиеся получения помощи по линии инициативы в интересах БСВЗ, также почти неизменно концентрируют основное внимание на секторах образования и здравоохранения как приоритетных направлениях деятельности и, как правило, придают меньшее значение другим секторам, таким, как управление и общественные услуги.
The financial assistance programme, which was part of the National Assistance Fund, was the largest of the programmes created to help the poor and provided between 68 and 75 per cent of the total financial assistance available from the Fund. Программа финансовой помощи в рамках Фонда национальной помощи является самой крупной программой, созданной для поддержки бедных, поскольку по ее линии выделяется от 68 до 75 процентов всей финансовой помощи Фонда.
Unused transfers of cash assistance due from implementing partners represent the Fund's claims to unused cash assistance funds remaining with implementing partners after the completion or termination of a project. Неиспользованные остатки денежной помощи к получению от партнеров-исполнителей представляют собой требования ЮНИСЕФ в отношении неиспользованных средств по линии денежной помощи, которые остались в распоряжении партнеров-исполнителей после завершения или прекращения проекта.
In order to improve the economic situation and living conditions for those receiving social assistance benefits, the Government has increased the level for economic assistance to livelihood in the government guidelines by 5% above the average price rise in 2007 and in 2009. В стремлении улучшить материальное положение и условия жизни людей, получающих пособия по линии социальной помощи, правительство в своих руководствах рекомендовало увеличить размер материальной помощи на цели обеспечения средств к существованию в 2007 и 2009 годах на сумму, на 5% превышающую средний рост цен.
Within the United Nations Development Group, UNCTAD effectively advocated for the need to include non-resident agencies in the United Nations assistance plans at the country level, as well as more emphasis on United Nations assistance in trade and related areas. В рамках группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ЮНКТАД разъясняет необходимость эффективного вовлечения учреждений-нерезидентов в реализацию планов помощи Организации Объединенных Наций на национальном уровне, а также большего акцента на помощь по линии Организации Объединенных Наций в области торговли и смежных областях.
That decision authorized UNICEF to undertake a programme comprising the development of national programmes of assistance for countries qualifying for UNICEF assistance; continued support for advocacy, policy development, preparation of situation analyses and national programmes of action; and provided emergency support. В соответствии с этим решением ЮНИСЕФ получил санкцию на осуществление программы, охватывающей разработку национальных программ помощи странам, имеющим право на получение помощи ЮНИСЕФ; продолжение поддержки по линии пропаганды, разработки политики, подготовки анализа ситуации и национальных планов действий; и предоставление чрезвычайной помощи.
"Addressing foundational chemicals management capacity needs" includes accessing GEF funding through the Stockholm Convention financial mechanism, seeking assistance from the SAICM Quick Start Programme and integrating sound chemicals management objectives into national development assistance requests. «Удовлетворение потребностей в первичном потенциале регулирования химических веществ» означает получение доступа к средствам ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции, получение помощи по линии Программы ускоренного «запуска» проектов СПМРХВ и включение задач рационального регулирования химических веществ в запросы стран на оказание помощи в целях развития.
The States parties to the Agreement established an assistance fund pursuant to Part VII of the Agreement, administered by FAO, to provide those States parties, especially small island developing States parties, with financial assistance to help them in implementing the Agreement. Государства-участники учредили на основании части VII Соглашения фонд помощи, которым распоряжается ФАО и по линии которого государствам-участникам, особенно малым островным развивающимся, предоставляется финансовая помощь в реализации Соглашения.
Section IV on humanitarian assistance, the special theme of the report, presents and analyses, for the first time, the humanitarian assistance contributions and expenditures of the United Nations system in response to the request of the Economic and Social Council. В разделе IV, посвященном гуманитарной помощи - особой теме настоящего доклада - по просьбе Экономического и Социального Совета впервые представлена и проанализирована информация о взносах и расходах системы Организации Объединенных Наций по линии оказания гуманитарной помощи.
We are very grateful for the significant assistance provided by the international community, which includes bilateral and multilateral assistance through the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, relevant United Nations agencies and the United Nations Children's Fund. Мы очень признательны за существенную помощь, оказываемую международным сообществом, которая включает двухстороннюю и многостороннюю помощь по линии Департамента операций по поддержанию мира, Управления по координации гуманитарной деятельности, соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that most of this decrease relates to the reduction under general temporary assistance requirements resulting from the proposed conversion of general temporary assistance positions to posts, as indicated in paragraph 149 above. Консультативный комитет отмечает, что это сокращение в основном связано с сокращением потребностей по линии временного персонала общего назначения в результате предлагаемого преобразования должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, в штатные должности, как указано в пункте 149 выше.
Reaffirm the ongoing commitment of OPEC to providing development assistance through the OPEC Fund for International Development and through its member States' bilateral, regional and international development assistance channels; вновь заявить о неизменной приверженности ОПЕК оказанию помощи в целях развития по линии Фонда ОПЕК для международного развития и по двусторонним, региональным и международным каналам оказания помощи ее государств-членов;
In order to provide for the welfare, protection and development of impoverished families and to help these families to escape from the poverty trap, two programmes have been established, one offering assistance in kind and the other cash assistance. Кроме того, для повышения благосостояния, защиты и развития малообеспеченных семей и оказания таким семьям помощи в преодолении нищеты было разработано две программы: по линии одной из них оказывается помощь натурой, а по линии другой - предоставляется финансовая помощь.
(b) Disbandment of illegal armed groups vetting through the assistance of the Human Rights and the Political Affairs Unit's assistance in providing information as required to the vetting mechanism and assistance in designing the future vetting mechanism; Ь) заниматься проверкой роспуска незаконных вооруженных формирований при содействии, оказываемом Группой по правам человека и Группой по политическим вопросам в предоставлении требуемой информации по линии механизма проверки и в разработке будущего механизма проверки;
Shifting strategy from stabilization to long-term development cooperation, participants recommitted to aligning assistance with Government priorities and to improving efficiency of aid resources, including through the channelling of a growing share of aid through the Government budget. Сместив стратегические акценты со стабилизации на долгосрочное сотрудничество в области развития, участники вновь подтвердили свое намерение увязать помощь с приоритетами правительства и повышением эффективности использования ресурсов, предоставляемых по линии помощи, в том числе путем передачи все большей части этой помощи через государственный бюджет.
Another country emphasized that sustainable development goals can be relevant only if they integrate the Millennium Development Goals, which will not be achieved by all by 2015, and if development assistance is made available. Другая страна подчеркнула, что цели в области устойчивого развития могут иметь смысл только в том случае, если они будут включать в себя те ЦРТ, которые не будут достигнуты в полной мере к 2015 году, при условии наличия средств по линии помощи в целях развития.
Through assistance provided by UNDP, eight countries in East Asia drafted their national five-year implementation plans for the Sustainable Development Strategy for the Seas of East Asia, which outline strategies to bring 20 per cent of each country's coastline under integrated coastal management. При содействии ПРООН восемь стран в Восточной Азии составили национальные пятилетние планы осуществления Стратегии неистощительного освоения морей Восточной Азии, в которых обозначены меры в области политики, призванные обеспечить внедрение комплексного прибрежного хозяйствования на 20 процентах береговой линии каждой из стран.
In this context, it is proposed that one new general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-4) be established for the development/update of standard operating procedures and training/guidance materials for budget formulation and implementation for staff in field missions and at Headquarters. В этом контексте предлагается учредить одну новую должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-4), привлекаемого по линии временного персонала общего назначения, для обеспечения разработки/обновления стандартных рабочих процедур, учебных и справочных материалов по подготовке и исполнению бюджета для персонала в полевых миссиях и в Центральных учреждениях.
The United States also provides assistance through our voluntary contributions to United Nations organizations, such as UNICEF, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Programme. Помощь Соединенных Штатов также предоставляется по линии добровольных взносов в бюджет учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Программа развития Организации Объединенных Наций.