A similar number of highly indebted poor countries (HIPCs) are or will be receiving assistance from the Programme (see below). |
Помощь по линии программы получает или будет получать аналогичное число бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) (см. ниже). |
Of the 41 HIPCs, more than 20 are receiving, or will receive, assistance from DMFAS through implementation of the software and related services. |
Из 41 БСВЗ более 20 стран получают или будут получать помощь по линии ДМФАС в связи с применением программного обеспечения и предоставлением смежных услуг. |
Already, more than 600 people have received training under this programme, which also involves consultancy assistance and development of information systems. |
Профессиональную подготовку по линии этой программы прошли уже более 600 человек; ею предусматривается также оказание консультационной помощи и развитие информационных систем. |
It is therefore highly dependent on foreign assistance from international organizations and banking institutions to implement child protection programmes and the provisions of the International Bill of Human Rights. |
Поэтому он крайне зависит от зарубежной помощи по линии международных организаций и финансовых учреждений для реализации программ охраны детства и осуществления положений Международного билля о правах человека. |
In carrying out its strategy for socio-economic development and poverty eradication, Viet Nam had received effective cooperation and assistance from the United Nations system. |
Вьетнаму была оказана эффективная помощь и содействие по линии системы Организации Объединенных Наций в целях выполнения разработанной им стратегии социально-экономического развития и искоренения нищеты. |
Official development assistance in 1994 was about 0.1 per cent of GNP, and there are some bilateral projects relevant to the Convention, in particular on the utilization of geothermal energy. |
Объем ресурсов, выделенных по линии официальной помощи на цели развития в 1994 году, составил приблизительно 0,1% ВНП, при этом осуществляется несколько двусторонних проектов по линии Конвенции, в частности в области использования геотермальной энергии. |
17.98 The provision of resources for some clerical support functions under general temporary assistance has been discontinued. |
17.98 Прекращено выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения для обеспечения некоторых функций технического и вспомогательного характера. |
We encourage initiatives like that of Japan for grant aid for peacebuilding assistance established under the United Nations Global and Regional Disarmament Trust Fund, which can be used for development. |
Мы поддерживаем инициативы, подобные той, которую выдвинула Япония, - о предоставлении субсидий для оказания помощи в миростроительстве по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций в интересах глобального и регионального разоружения, которые могут использоваться и в целях развития. |
The strain of reporting requirements is already considerable on national institutions, and only limited public funding and financial assistance is available for capacity-building in assessment and monitoring. |
Требования отчетности, предъявляемые к национальным учреждениям, и без того высоки, а для укрепления потенциала в области оценки и мониторинга имеются лишь ограниченные средства в государственном бюджете и по линии финансовой помощи. |
Indigenous people will receive a significant share of the places available under intensive employment assistance, reflecting the multiple sources of their disadvantage in the labour market. |
Коренные жители, с учетом множества причин их неблагоприятного положения на рынке труда, будут получать значительную долю мест, предоставляемых по линии системы активной помощи в трудоустройстве. |
As part of its biodiversity assistance strategy, the Bank supported biodiversity conservation and sustainable use through regular lending of client Governments and grant financing through GEF. |
В рамках своей стратегии оказания помощи, связанной с биологическим разнообразием, Банк содействует сохранению и рациональному использованию ресурсов биологического разнообразия посредством регулярного выделения кредитов правительствам-клиентам и финансирования в форме предоставления дотации по линии ГЭФ. |
The disbursements to the least developed countries of official development assistance, their overwhelmingly dominant source of external resources, have continued to decline in real terms. |
Объем выплат наименее развитым странам по линии официальной помощи в целях развития, являющейся для подавляющего большинства из них важнейшим источником внешних ресурсов, продолжал сокращаться в реальном выражении. |
Setting-up a nationwide land administration system is generally a comprehensive and long-term task, while most foreign assistance projects have a short lifespan (18-24 months). |
Создание общенациональной системы землеустройства является обычно комплексной и долгосрочной задачей, в то время как сроки осуществления большинства проектов по линии иностранной помощи являются небольшими (18-24 месяца). |
The Hangzhou Regional Centre for Small Hydro Power, which was established in China with UNDP assistance, offers considerable potential for promoting TCDC exchanges in this field. |
Ханчжоуский региональный центр малой гидроэнергетики, который был создан в Китае при содействии ПРООН, открывает значительные возможности для развития обменов по линии ТСРС в этой области. |
In 2003-2004, the National Child Benefit Supplement was fully restored, allowing $13.7 million annually to flow through to Manitoba families on income assistance. |
В 2003-2004 годах были в полном объеме восстановлены выплаты по линии Национальной программы дополнительных детских пособий, что позволило ежегодно выделять 13,7 млн. долл. |
In terms of assistance from the European Development Fund, the ongoing ninth EDF allocation to Anguilla amounts to €8 million. |
Что касается помощи Европейского фонда развития, то сумма средств, предоставляемых ЕФР Ангилье по линии девятого транша, составляет 8 млн. евро. |
In 2000, UNICEF disbursed 46 per cent of its cash assistance during the last quarter and 21 per cent in December. |
В 2000 году 46 процентов средств по линии денежной помощи были предоставлены ЮНИСЕФ в последнем квартале, в том числе 21 процент - в декабре. |
By July 1999 12 countries were considered for eligibility under the Initiative, but the assistance was granted to 7. |
К июлю 1999 года для оказания помощи по линии этой инициативы рассматривались кандидатуры 12 стран, однако помощь получили лишь 7 из них. |
International assistance, such as that provided by the Department of Economic and Social Affairs, United Nations Secretariat, has supported the development of these new strategies. |
Развитию таких новых стратегий способствует международное содействие, в частности по линии Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Under the Support to European Integration in Lithuania Phare project "Support for Antitrust Enforcement" significant assistance was received in the field of competition in 1999. |
В 1999 году значительная помощь стране в вопросах защиты конкуренции была оказана в рамках проекта Phare "Поддержка антитрестовской правоприменительной практики" по линии программы содействия интеграции Литвы в ЕС. |
Today, only about 8 per cent of bilateral official development assistance goes to rural development. |
На сегодняшний день по линии официальной помощи поступает всего лишь около 8 процентов объема двухсторонней помощи на развитие сельских районов. |
As part of its assistance activities, India has initiated work on some major infrastructure projects in power transmission, hydro-electricity, irrigation and road construction. |
В рамках своих усилий по оказанию помощи Индия начала работу по созданию ряда крупных объектов инфраструктуры, включая линии электропередач, гидроэнергетику, системы орошения и строительство дорог. |
Countries in the South transferred more resources to the North than they received as official development assistance or foreign direct investment. |
Страны Юга переводят в страны Севера больше ресурсов, чем они получают по линии официальной помощи в целях развития или в виде прямых иностранных инвестиций. |
Her Government would also assist the Territories to access regional and bilateral European Commission trade, economic and development assistance within the framework of the November 2001 Overseas Association Decision. |
Ее правительство будет также оказывать территориям содействие в обеспечении доступа к региональной и двусторонней торговой и экономической помощи и помощи в области развития, которая предоставляется по линии Европейской комиссии на основе решения об ассоциации с заморскими странами и территориями, принятого в ноябре 2001 года. |
Supplementary assistance is provided by the European Commission, the UNDP Rule of Law Programme, the International Organization for Migration and the Government of the United States. |
Дополнительную помощь оказывают Европейское сообщество, ПРООН по линии программы укрепления правопорядка, Международная организация по миграции и правительство Соединенных Штатов. |