Примеры в контексте "Assistance - Линии"

Примеры: Assistance - Линии
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights could monitor the of developed countries, fulfilment of their commitments with regard to the provision of resources for official development assistance, which was fundamental for ensuring the full enjoyment of all human rights throughout the world. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам мог бы следить за выполнением развитыми странами их обязательств по предоставлению ресурсов по линии международной помощи в целях развития, которые являются залогом обеспечения полного осуществления всех прав человека во всем мире.
Montreal Protocol activities represent a significant part of UNIDO's technical cooperation assistance; in the period 1998-2002, for example, it comprised over 30 per cent of technical cooperation delivery each year. Мероприятия по линии Монреальского про-токола составляют значительную часть деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества; в период 1998 - 2002 годов, например, на долю такой деятельности приходилось свыше 30 процентов общего объема деятельности в области технического сотрудничества в течение каждого года.
While assessed contributions fund the programmes of the regular budget, the delivery of technical cooperation assistance is for the most part funded from voluntary contributions and other income. Если начисленные взносы идут на финансиро-вание программ, предусмотренных регулярным бюд-жетом, то осуществление программ помощи по линии технического сотрудничества финансируется главным образом за счет добровольных взносов и других по-ступлений.
It also noted that the LDC Fund needs to be complemented by other funding sources, such as development assistance; Он также отметил, что ресурсы Фонда для НРС необходимо дополнить средствами из других источников финансирования, например на линии программ оказания помощи в целях развития;
In the past biennium, for example, EPF funds were utilized in both Ethiopia and Niger to help purchase urgent nutrition supplies for the evolving drought and in Cuba and El Salvador to provide rapid assistance in response to hurricanes. В прошлом двухгодичном периоде, например, средства по линии ФПЧП использовались как в Эфиопии, так и в Нигере для оказания содействия в закупке срочно необходимых продуктов питания в условиях надвигающейся засухи и в Кубе и Сальвадоре для оказания оперативной помощи в связи с ураганами.
This resulted in a reduction of $436,400 under general temporary assistance, which was partially offset by an increase of $3,900 in the requirements for overtime. Это привело к сокращению потребностей на 436400 долл. США по линии временной помощи общего назначения, которое частично компенсировалось увеличением на 3900 долл. США потребностей в оплате сверхурочных.
National Health Service assistance is also granted free of charge to family dependants who are regular residents and to minors, children of foreign nationals, on equal terms with Italians with similar economic needs. Помощь по этой линии оказывается бесплатно тем находящимся на иждивении членам семьи, которые относятся к числу официальных резидентов, и несовершеннолетним детям иностранных граждан, причем на тех же условиях, что и итальянцам, находящимся в аналогичной экономической ситуации.
The Mpimba prison, which the Special Rapporteur visited for the second time, shows some improvements since the previous visit; this is no doubt attributable to the effectiveness of international pressure and the assistance provided by the International Committee of the Red Cross. Положение в тюрьме Мапимба, которую Специальный докладчик посетила во второй раз, несколько улучшилось по сравнению с ее первым визитом; это, вне всякого сомнения, объясняется эффективностью давления со стороны международного сообщества и помощью, предоставляемой по линии Международного комитета Красного Креста.
During the period from 1991 to 1999, Japan's official development assistance to the countries of the region exceeded 102 billion yen, comprising the following total amounts under three aid categories: loans, grants and technical cooperation. За период с 1991 по 1999 год объем помощи, предоставленной Японией странам региона по линии официальной помощи в целях развития, превысил 102 млрд. иен, складывающиеся из следующих суммарных показателей по трем категориям помощи: займы, субсидии и техническое сотрудничество.
Her Government's bilateral assistance programmes had long used expertise from developing countries in programmes that it financed in other developing countries and such technical cooperation was not considered to be materially different from other development activities. В рамках осуществляемых правительством ее страны двусторонних программ оказания помощи на протяжении долгого времени задействуются специалисты из развивающихся стран для реализации финансируемых по линии этих программ проектов в других развивающихся странах, и такое техническое сотрудничество не рассматривается как существенно отличающееся от другой деятельности в области развития.
New Zealand is assisting in a variety of ways, including through the provision of voter education and media training assistance from the New Zealand Electoral Commission and through the United Nations Development Programme's multi-donor support programme. Новая Зеландия оказывает помощь различными способами, в том числе на основе обеспечения просвещения избирателей и подготовки средств массовой информации по линии Новозеландской комиссии по выборам и программы поддержки Программы развития Организации Объединенных Наций с участием многих доноров.
With regard to bilateral assistance, he pointed out that the United States, through the Agency for International Development's Global Development Alliance, has engaged in initiatives designed to address development challenges around the world. По линии двусторонней помощи Соединенные Штаты через посредство своего Агентства по международному развитию участвуют в инициативах, направленных на решение проблем развития в мире.
Social security of unemployed persons who cannot or can no longer claim benefits under the Federal scheme is generally guaranteed by cantonal laws on assistance to the unemployed (this is the case in 19 cantons). Социальное обеспечение безработных, которые не могут вообще или не могут больше претендовать на пособия в рамках страхования на случай безработицы по линии Конфедерации, как правило, регулируется кантональными законами о помощи безработным (такие законы существуют в 19 кантонах).
The Group of 24 urged the donors to bridge the resource shortfall from private flows by increasing official development assistance contributions from the 0.24 per cent in 1999 to the target of 0.7 per cent of gross national product. Группа 24 настоятельно призвала доноров компенсировать нехватку ресурсов из частных финансовых средств за счет увеличения взносов по линии официальной помощи в целях развития с 0,24 процента в 1999 году до целевого показателя в размере 0,7 процента валового национального продукта.
First, the Fund encourages countries to involve civil society, including women's groups, in the drafting of country poverty reduction strategy papers (PRSPs), which serve as the basis for the Fund's concessional assistance, including debt relief. Во-первых, Фонд поощряет страны к подключению гражданского общества, в том числе женских групп, к разработке страновых документов о стратегиях борьбы с нищетой (ДСБН), которые служат в качестве основы для выделения льготной помощи по линии Фонда, включая облегчение долгового бремени.
Attention of the Conference is drawn to the following: The Bureau considers that there is a need for greater clarity in the planned future work of international organisations showing what provisions have been made for planned future assistance to individual countries in transition. Внимание Конференции обращается на следующее: Бюро отмечает необходимость внесения большей ясности в планы будущей работы международных организаций с целью отражения того, какие меры предусмотрены по линии запланированной будущей помощи отдельным странам с переходной экономикой.
(a) In-service teacher training in all three of its schools, 1998-2000 (New Zealand official development assistance funding: $40,000). а) подготовка преподавателей на рабочих местах во всех трех школах (1998 - 2000 годы: финансовые средства по линии официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии: 40000 долл. США);
Despite efforts for efficient and effective delivery of official development assistance, it is estimated that current pledges will fall far short of the amount needed to meet the goals of the Millennium Declaration. Несмотря на усилия, направленные на эффективное и действенное обеспечение официальной помощи в целях развития, по прогнозам, нынешний объем взносов по линии оказания официальной помощи в целях развития будет намного ниже той суммы, которая необходима для выполнения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
The PA has requested assistance in Transit trade and transport, in particular with regard to preparing transit trade framework agreements with immediate neighbours, an area that has increased in significance in the wake of the recent crisis. ПО запросил помощь по линии проекта Транзитная торговля и перевозки, в частности в деле подготовки рамочных соглашений о транзитной торговле с ближайшими соседями, с учетом возросшего значения этой области сразу же после недавнего кризиса.
Countries have also turned to the World Bank, ILO and the United Nations Secretariat, asking for assistance on youth employment in the framework of the Youth Employment Network. Страны также обратились к Всемирному банку, МОТ и Секретариату Организации Объединенных Наций за помощью в области обеспечения занятости молодежи по линии Сети по обеспечению занятости молодежи.
As of the end of March 1999, 2.3 million people - about 7.5 percent of the population - were receiving provincial or territorial social assistance benefits funded in part by the Canada Health and Social Transfer. По состоянию на конец марта 1999 года 2,3 млн. человека в провинциях или территориях получали пособия по линии социальной помощи, которые частично финансировались Канадским фондом трансфертов на нужды здравоохранения и социальной помощи.
In order to support further development and delivery of procurement reform programmes and training, the Procurement Division requires conversion of general temporary assistance funds for one P-5 and one P-4 to established posts. Для обеспечения дальнейшей разработки и проведения программ реформы и подготовки по вопросам закупочной деятельности в Отделе закупок необходимо преобразовать в штатные должности одну должность класса С-5 и одну должность класса С-4, финансируемые по линии временного персонала общего назначения.
In view of the importance of providing access to the services of the Ombudsman for staff away from Headquarters, the Committee recommends that the posts requested be established as temporary positions funded through general temporary assistance for the period from 1 July to 31 December 2007. С учетом важности предоставления доступа к услугам Омбудсмена для сотрудников, работающих вне Центральных учреждений, Комитет рекомендует учредить испрашиваемые должности в качестве временных должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года.
Continuing to provide contingency and short-term emergency financial assistance, including balance-of-payments support through appropriate institutions, with a view to assisting LDCs to cope with the consequences of serious external shocks; Ь) дальнейшее предоставление срочной и краткосрочной чрезвычайной финансовой помощи, включая финансирование платежных балансов по линии соответствующих учреждений, в целях оказания содействия НРС в преодолении последствий серьезных внешних потрясений;
In addition, since Zugdidi is on the other side of the ceasefire line from Sukhumi, passage between the two sites is rendered impossible in case of closure, and this would preclude back-up assistance from Sukhumi. Кроме этого, поскольку Зугдиди и Сухуми разделены между собой линией прекращения огня, передвижение между этими двумя точками оказывается невозможным в периоды закрытия этой линии, и в данном случае невозможно получать соответствующую техническую помощь из Сухуми.