In that connection, mention was made of the assistance provided to developing countries by the trust fund. |
В этой связи было упомянуто о помощи, предоставляемой развивающимся странам по линии целевого фонда. |
Moreover, assistance was needed to enhance their capacity to attract investment as well as increase chances for effective technology transfer through CDM projects. |
Кроме того, необходима помощь для увеличения возможностей привлечения инвестиций этими странами, а также повышения шансов на эффективную передачу технологий по линии проектов МЧР. |
Gross official development assistance disbursements by multilateral development banks: 2001-2007 |
Валовой объем средств, выделенных многосторонними банками развития по линии официальной помощи в целях развития: 2001 - 2007 годы |
All of these things could be supported by targeted development assistance, preferential trade agreements and regional and South-South cooperation. |
Во всей такой деятельности они могли бы получать адресную поддержку в области развития и помощь в виде соглашений по преференциальной торговле и регионального сотрудничества по линии Юг-Юг. |
It also considered that Parties which were already receiving assistance from the Project Facilitation Mechanism should not be targeted. |
Комитет также считает, что те Стороны, которые уже получают помощь по линии Механизма содействия реализации проектов, не должны быть охвачены этой деятельностью. |
South-South cooperation must also be addressed in the context of development assistance. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг также должно учитываться в контексте помощи развитию. |
Developed countries should provide more official development assistance to developing countries, reduce or cancel debts, transfer technology and eliminate trade protectionism. |
Развитые страны должны увеличить объем помощи развивающимся странам по линии ОПР, снизить или списать долги, передавать технологии и отказаться от протекционизма в торговле. |
Through its education and mutual assistance and training through research programmes, the Commission provides in-country training for developing countries seeking capacity-building in addressing national priorities. |
По линии своих программ обучения, взаимопомощи, учебной подготовки и научных исследований Комиссия обеспечивает подготовку специалистов внутри страны для развивающихся стран, стремящихся укрепить свой потенциал в реализации национальных приоритетов. |
In this regard, Japan will continue to actively support developing countries through its official development assistance. |
В связи с этим Япония будет и впредь оказывать активную поддержку развивающимся странам по линии официальной помощи в целях развития. |
Appreciation was also expressed for the assistance brought through UNCTAD's ASYCUDA programme to a number of beneficiary countries. |
Была выражена также признательность ЮНКТАД за помощь, оказанную ряду стран-бенефициаров по линии ее программы АСОТД. |
Elements of the plan include a publicity campaign, prevention, fund-raising, investigation, prosecution, a hotline, and emergency assistance. |
Компоненты этого плана включают проведение информационной компании, предупреждение, сбор средств, расследование и уголовное преследование, создание горячей линии и оказание экстренной помощи потерпевшим. |
Approximately 4.2 million vulnerable people continued to receive the direct food assistance of the Programme in this manner. |
Таким образом, прямую продовольственную помощь по линии ВПП продолжали получать примерно 4,2 миллиона уязвимых лиц. |
With a little bit of financial assistance from their Governments, youth everywhere can be given the opportunity to do truly wonderful work. |
При наличии хотя бы незначительной финансовой помощи, предоставляемой по линии их правительств, молодым людям всего мира будет предоставлена возможность осуществлять поистине замечательную работу. |
There were several constraints, however, as the overall funding available for Japanese official development assistance was declining. |
Между тем существуют несколько сложностей, поскольку общий объем финансирования, выделяемого Японии по линии официальной помощи в целях развития, сокращается. |
The Government is currently piloting social assistance grants for the empowerment of older women in eight districts. |
В настоящее время правительство в экспериментальном порядке предоставляет гранты по линии социальной помощи в целях расширения возможностей пожилых женщин в восьми округах. |
Social security benefits comprise both social assistance grants and social security funds. |
Пособия по социальному обеспечению включают субсидии по линии социальной помощи и средства, выплачиваемые фондами социального обеспечения. |
In October 2008, the social assistance budget disbursed 147 million pesos. |
В октябре 2008 года было выплачено 147 млн. песо по линии социальной помощи. |
(b) Bonuses for social security pensioners and recipients of social assistance. |
Ь) дополнительные выплаты для пенсионеров по линии системы социального обеспечения и получателей социальной помощи. |
Ukraine asked about the human rights projects supported through Norway's development assistance. |
Украина спросила о правозащитных проектах, поддерживаемых по линии норвежской помощи развитию. |
Both programmes receive assistance from Cuba and Venezuela within the framework of the Bolivarian Alliance for the Americas. |
Обе программы осуществляются в сотрудничестве с Кубой и Венесуэлой по линии Боливарианского альянса для народов Америки (АЛБА). |
It also provided development assistance through the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) Fund for International Development. |
Она также оказывает помощь в целях развития по линии Фонда международного развития Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК). |
Between 1996 and 2005, per capita donor assistance devoted to family planning dropped in most regions. |
В период с 1996 по 2005 годы в большинстве регионов донорская помощь по линии планирования численности семьи в подушном исчислении значительно сократилась. |
Capacity-building programmes for authorities responsible for international cooperation in criminal/investigative matters (assistance partially rendered through the above-mentioned Twinning Project). |
Программы наращивания потенциала для органов, ответственных за международное сотрудничество в уголовных делах/расследованиях (помощь частично оказывалась по линии вышеуказанного проекта сотрудничества). |
Brazil has pursued a comprehensive and multidisciplinary health assistance model through the Family Health Strategy, among others. |
Бразилия внедряет комплексную многодисциплинарную модель медицинского обслуживания, в частности, по линии стратегии "Здоровая семья". |
Since its launch, the Programme provided assistance in 464 cases, resulting in protection measures for 257 individuals. |
За время, истекшее после принятия этой программы, помощь по ее линии была оказана в 464 случаях с применением мер защиты в отношении 257 лиц. |