India stood committed to meeting the critical infrastructure needs of the landlocked developing countries, offering $300 million in financial assistance to construct the Ethiopia-Djibouti railway line. |
Индия твердо привержена задаче удовлетворения потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в жизненно важной инфраструктуре, выделив 300 млн. долл. США в виде финансовой помощи на строительство железнодорожной линии между Эфиопией и Джибути. |
Cooperation, including South-South and triangular cooperation, and development assistance should provide encouragement and support. |
Сотрудничество, включая сотрудничество по линии Юг - Юг и трехстороннее сотрудничество, и помощь в целях развития должны являться источником стимулирования и поддержки. |
In regional centres, telephone hotlines, including a 24-hour line for reporting cases of family disturbances and violence against children, provide emergency social and psychological assistance. |
Для оказания экстренной социально-психологической помощи в территориальных центрах работают телефоны "горячей линии", включая круглосуточную "горячую линию" по приему сообщений о фактах семейного неблагополучия и насилия в отношении детей. |
The Humanitarian Demining Programme has come into operation and 93.26 per cent of those who fell victim to mines in 2012 received assistance. |
В стране начала функционировать Программа гуманитарного разминирования, и 93,26% тех, кто пострадал от мин в 2012 году, получили консультационную помощь по линии этой программы. |
The Cluster should continue to be instrumental in facilitating inter-agency exchanges and initiatives related to Aid-for-trade, particularly with a view to joint programming and assistance operations at the country level. |
Межучрежденческая тематическая группа должна и впредь выступать рычагом содействия осуществлению межучрежденческих обменов и инициатив по линии программы "Помощь в интересах торговли", особенно в целях совместной разработки программ и мероприятий по оказанию помощи на уровне стран. |
The amount proposed under other staff costs totalled $9,256,400, which included recurrent and non-recurrent requirements for general temporary assistance, overtime, after-service health insurance and training. |
9 256400 долл. США, которая включала регулярные и единовременные потребности в оплате сверхурочных по линии общей временной помощи, расходы на медицинское страхование после выхода на пенсию и расходы, связанные с подготовкой кадров. |
According to the administering Power, the ninth allocation of five-yearly funds under the European Development Fund provided Montserrat with 11 million euros (€) in budgetary assistance. |
По сообщению управляющей державы, в рамках девятого транша из общего объема выделяемых по линии Европейского фонда развития в течение пятилетнего периода ресурсов Монтсеррату в виде бюджетной поддержки было предоставлено 11 млн. евро. |
The MTSP for 2006-2009 sets financial targets for the focus area on young child survival and development of 46 and 52 per cent of total projected programme assistance expenditure respectively for regular and other resources. |
В ССП на период 2006 - 2009 годов финансовые показатели для приоритетной области деятельности, связанной с обеспечением выживания и развития детей младшего возраста, установлены на уровне 46 и 52 процентов от общего прогнозируемого объема расходов на поддержку программ соответственно по линии регулярных и прочих ресурсов. |
In July 2005 United States Customs and Border Protection Department agents seized 43 boxes of computer equipment donated by the Pastors for Peace caravan as humanitarian assistance to the children of Cuba. |
В июле 2005 года сотрудники Таможенно-пограничного департамента Соединенных Штатов конфисковали 43 ящика компьютерного оборудования, которое было пожертвовано для кубинских детей по линии гуманитарной помощи, осуществляемой организацией «Священнослужители в борьбе за мир», из-за чего по назначению этот груз доставлен не был. |
The United Kingdom has increased its official development assistance to Africa by 20 per cent between the fiscal years 04/05 and 05/06. |
В 2005/2006 финансовом году Соединенное Королевство увеличивает объем выделяемых Африке средств по линии официальной помощи в целях развития по сравнению с 2004/2005 годом на 20 процентов. |
a Extrabudgetary information reflects the planned conversion of general temporary assistance to posts under the peacekeeping support account. |
а Внебюджетная информация отражает запланированное использование средств, предназначенных для временного персонала общего назначения, на должности, финансируемые по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Also needed is a dual-track accounting system to differentiate global public goods financing from ODA, since development assistance should not be reduced to pay for global public goods. |
Требуется также система двойного бухгалтерского учета, с тем чтобы разграничить покрытие расходов на приобретение общемировых общественных благ по линии ОПР, поскольку помощь в целях развития не следует ограничивать платой за доступ к общемировым общественным благам. |
We have, despite strained resources, provided humanitarian assistance, in the spirit of South-South solidarity, to those affected by natural disasters or other humanitarian emergencies. |
Несмотря на ограниченные ресурсы, наша страна, проявляя солидарность в интересах развития отношений по линии Юг-Юг, предоставляет гуманитарную помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий или других гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
The University has established a scholarship programme that will provide financial assistance to qualified and deserving students for high-quality education in the field of peace and conflict studies. |
Университет учредил программу стипендий, по линии которой будет оказываться финансовая помощь слушателям, имеющим на нее право и заслуживающим ее получения, с тем чтобы они получили высококачественное образование в сфере изучения проблем мира и конфликтов. |
The developing countries and civil society, bemoaning the slow pace of the rise in ODA levels, reiterated their urgent need for development assistance. |
Представители развивающихся стран и гражданского общества выразили горькое сожаление по поводу низких темпов увеличения объемов ОПР и при этом вновь заявили о том, что они остро нуждаются в средствах по линии помощи в целях развития. |
The next year, his country would become the largest recipient of UNDP development assistance in the region. |
В будущем году Украина станет главным среди государств своего региона получателем помощи на цели развития по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Commitments of external assistance to agriculture in 1992 (the last year for which complete information is available) fell to $11.3 billion. |
Обязательства по линии внешней помощи сельскому хозяйству в 1992 году (в последнем году, по которому имеется полная информация) снизились до 11,3 млрд. долл. США. |
Further, approval for support account posts tended to be for periods of six months, while additional requirements tended to be approved initially as general temporary assistance. |
Кроме того, должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, как правило, утверждаются на шестимесячные периоды, а удовлетворение дополнительных потребностей на первоначальном этапе в большинстве случаев проводится по статье временного персонала общего назначения. |
In southern Sudan, UNICEF assistance to children and women through Operation Lifeline Sudan - South reached 45 locations in 1993, up from 7 in 1992. |
В Южном Судане помощь ЮНИСЕФ детям и женщинам по линии операции "Мост жизни для Судана - юг" позволила в 1993 году охватить 45 населенных пунктов, тогда как в 1992 году было охвачено лишь семь. |
In the economies in transition, end-use efficiency in industry and efforts to shift to cleaner production are under way with the support of bilateral and multilateral assistance programmes. |
В странах с переходной экономикой при поддержке, оказываемой по линии двусторонних и многосторонних программ помощи, осуществляются меры по обеспечению более эффективного конечного использования энергии в промышленности и предпринимаются усилия по внедрению экологически более чистых методов производства. |
In 1998, net flow under international development assistance (IDA) to all the least developed countries amounted to $ 1.4 billion. |
В 1998 году чистый объем ресурсов, полученных всеми наименее развитыми странами по линии международной ассоциации развития (МАР) составил 1,4 млрд. долл. США. |
The other six countries found eligible so far would together receive an additional $3.7 billion in HIPC assistance. |
Еще шесть стран, которые пока признаны удовлетворяющими установленным критериям, вместе взятые получат дополнительные 3,7 млрд. долл. США по линии помощи БСКД. |
For example, Germany supported selected developing countries by an "immediate-aid measures" project, which included assistance in preparing national strategies and national reports. |
Например, Германия оказывала поддержку отдельным развивающимся странам по линии проекта "оказания незамедлительного содействия", который включает компонент помощи в подготовке национальных стратегий и национальных докладов. |
These projects are expected to start early in 1997-98 with placements for up to 165 apprentices and trainees and 12 other construction workers expected to be achieved using assistance provided under TAP. |
Ожидается, что осуществление этих проектов начнется в начале 1997/98 года и ими будет охвачено до 165 стажеров и учеников, а за счет помощи, выделяемой по линии ПППА, намечается подготовить еще 12 строительных рабочих. |
While he was open to proposals to shift resources to inspection and evaluation functions, he recalled that the General Assembly had approved the 39 general temporary assistance positions for specific purposes. |
И хотя оратор готов обсуждать предложения о перераспределении ресурсов на цели проверок и оценок, он напоминает о том, что Генеральная Ассамблея утвердила 39 должностей категории общего обслуживания, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, для вполне конкретных целей. |